logo arlima

Alfred the Great

Biographie

Né en 849 — Mort le 26 octobre 899

Roi de Wessex et traducteur

On lui a longtemps attribué une traduction en ancien anglais du De consolatione Philosophiae de Boèce, mais cette attribution doit être rejetée.

Bibliographie

Généralités
  • Bately, Janet, « King Alfred and the Latin MSS of Orosius' History », Classica et Mediaevalia, 22, 1961, p. 69-105.
  • Bately, Janet, « Did King Alfred actually translate anything? », Medium Ævum, 78, 2009, p. 189-215.
  • Discenza, Nicole Guenther, et Paul E. Szarmach, A Companion to Alfred the Great, Leiden, Brill (Brill's Companions to the Christian Tradition, 58), 2014, 469 p.
  • Earl, James W., « King Alfred's talking poems », Pacific Coast Philology, 24, 1989, p. 49-61.
  • Fitzgerald, Jill, Rebel Angels: Space and Sovereignty in Anglo-Saxon England, Manchester, Manchester University Press (Manchester Medieval Literature and Culture, 26), 2019, xiii + 319 p.
  • Higham, N. J., King Arthur: Myth-Making and History, London and New York, Routledge, 2002, xi + 303 p.
  • Lenz, Philipp, Der syntactische Gebrauch der Partikel ge in den Werken Alfred des Grossen, Darmstadt, Otto's Buchdruckerei, 1886, 80 p. [GB] [IA]
  • Ogura, Michiko, Words and Expressions of Emotion in Medieval English, Frankfurt am Main, Peter Lang (Studies in English Medieval Language and Literature, 39), 2013, 345 p.
  • Patch, Howard Rollin, The Tradition of Boethius: A Study of his Importance in Medieval Culture, New York, Oxford University Press, 1935, xiii + 200 p. [IA]
    Réimpressions:
    • 1963
    • 1970
  • Pratt, David, The Political Thought of King Alfred the Great, Cambridge, Cambridge University Press (Cambridge Studies in Medieval Life and Thought, 4e s., 67), 2007, xv + 413 p.
  • Wormald, Patrick, The Making of English Law: King Alfred to the Twelfth Century, Oxford, Blackwell, 1999.
  • Wülfing, J. Ernst, Die Syntax in den Werken Alfreds des Grossen, Bonn, Hanstein's Verlag, 1894-1901, 2 t., xxii + 491, xix + 712 p. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
  1. The pastoral care

    Titre: 
    Date:Seconde moitié du IXe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Anglais
    Genre: 
    Forme:Vers
    Contenu:Traduction du Regulae pastoralis liber de Grégoire le Grand.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Commentaires: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    1. London, British Library, Cotton, Tiberius B. XI
    2. Oxford, Bodleian Library, Hatton, 20
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • King Alfred's West-Saxon Version of Gregory's Pastoral Care, with an English translation, the Latin text, notes, and an introduction edited by Henry Sweet, London, Trübner (Early English Text Society. Original Series, 45 et 50), 1871-1872, xliv + 508 p. — Réimpr.: 1930; 1958; Millwood, Kraus reprint, 1978-1988; London, Oxford University Press, 1996.
    • The Old English Pastoral Care, edited and translated by R. D. Fulk, Cambridge, Harvard University Press (Dumbarton Oaks Medieval Library, 72), 2021, xiv + 585 p.
      Compte rendu: Amy Faulkner, dans The Medieval Review, 22.06.07, 2022. [www]
    Traductions modernes
    Études
    • Cross, J. E., « The metrical epilogue to the Old English version of Gregory's Cura pastoralis », Neuphilologische Mitteilungen, 70, 1969, p. 381-388.
    • Discenza, Nicole Guenther, « The influence of Gregory the Great on the Alfredian social imaginary », Rome and the North: The Early Reception of Gregory the Great in Germanic Europe, éd. Rolf H. Bremmer Jr., Kees Dekker et David F. Johnson, Paris, Peeters, 2001, p. 67-81.
    • Mize, Britt, « Manipulations of the mind-as-container motif in Beowulf, Homiletic Fragment II, and Alfred's Metrical Epilogue to the Pastoral Care », The Journal of English and Germanic Philology, 107:1, 2008, p. 25-56. [jstor.org]
    • Whobrey, William T., « King Alfred's metrical epilogue to the Pastoral Care », The Journal of English and Germanic Philology, 90, 1991, p. 175-186.
  2. The soliloquies

    Titre: 
    Date:Seconde moitié du IXe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Anglais
    Genre: 
    Forme:Vers
    Contenu: 
    Incipit:Traduction des Soliloquia de saint Augustin.
    Explicit: 
    Commentaires: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  3. Psalms

    Titre: 
    Date:Seconde moitié du IXe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Anglais
    Genre: 
    Forme:Vers
    Contenu:Traduction des 50 premiers Psaumes.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Commentaires: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 8824 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • King Alfred's Old English Prose Translation of the First Fifty Psalms, edited by Patrick P. O'Neill, Cambridge, Medieval Academy of America (Medieval Academy Books, 104), 2001, vii + 362 p. [medievalacademy.org]
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/6527


Voir aussi:
> Wikidata: Q83476
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 30 septembre 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter