 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
An Alphabet of Tales
| Titre: | |
| Date: | XVe siècle |
| Forme: | Prose |
| Langue: | Anglais et latin |
| Contenu: | Recueil d'exempla. Traduction de l'Alphabetum narrationum d'Arnold de Liège. |
| Incipit: | Abbas non debet esse nimis rigidus. Vnde Anselmus. Som tyme þer was ane abbott þat asked cowncell of Saynt Anselme, & sayd vnto hym, "waht sall w[e] do with childer þat er nurysshid & broght vpp in our clostre? ffor", he sayde... |
| Explicit: | ... & he hase [put] his head in my mouthe & suppyd vp my sawle. & with þat he stude vpp on his fete and onone he was dead. Zelus. Zelotipus est vir frequenter de vxore. Supra de suspicione. Zelotipa est mulier de marito habita modica occasione. Supra de vxore, ij. Explicit. Finis adest mete, nunc explicit, ergo valete. Pro merce tali, nunquam tantum calamavi, sed retributum, fore largum, iam puto tutum. Preco Dei narrat, quod quarcus ego vocor errat. |
Manuscrit
- London, British Library, Additional, 25719
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 7 janvier 2012
|
Signaler une erreur ou une omission |