Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Amadas et Ydoine

Bibliographie

Date:Entre 1190 et 1220
Forme:7912 vers octosyllabiques à rimes plates
Langue:Français
Contenu: 
Incipit:Communalment vous qui avés
amé, et vous qui ore amés,
et trestuit chil qui ameront,
qui esperance d'amer ont...
Explicit:... De leur amor faut ci l'estore
leur ames mete Dix en glore
par sa douceur, par sa merchi,
et de tous peceeurs ausi.
Voir aussi:Sir Amadace
Manuscrits
  1. Göttingen, Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek, Philol. 184, f. 1ra-2vb (G)
    Fragment en deux parties de 140 et 146 vers.
  2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 375, f. 315ra-331va (P) |N|
  3. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Palatini Latini, 1971, f. 61ra-68vb (V)
    Fragment de 1130 vers. Reinhard et Legge citent à tort la cote du ms. comme étant 1871.
  4. localisation actuelle inconnue: copie au dos d'un rouleau qui appartenait à Joseph Mayer, à Liverpool
Éditions modernes
  • Amadas et Ydoine, poème d'aventures publié pour la première fois et précédé d'une introduction par C. Hippeau, Paris, Aubry (Poètes français du Moyen Âge), 1863, xxiv + 275 p. [IA]
    Réimpr.: Genève, Slatkine, 1969.
  • Andresen, H., « Bruchstück aus dem altfranzösischen Roman Amadas et Ydoine », Zeitschrift für romanische Philologie, 13, 1889, p. 85-97. [Gall] [IA]
    CR: Gaston Paris, dans Romania, 18, 1889, p. 626-627. * [Gall]
  • Amadas et Ydoine, roman du XIIIe siècle édité par John R. Reinhard, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 51), 1926, x + 297 p.
    Réimpr.: 1974.
    CR: M. Wilmotte, dans Le Moyen Âge, 39, 1929, p. 260-265.LabandeER1930a;JeanroyA1930a
  • Wisotzki, Eleanor Paige, A Study and Preliminary Edition of "Amadas et Ydoine", Ph.D., Washington University, Saint Louis, 1973, 341 p. [PQDT]
Traductions modernes
  • en anglais:
    • Amadas and Ydoine, Translated by Ross G. Arthur, New York, Garland (Garland Library of Medieval Literature), 1993, 135 p.
  • en français:
    • Amadas et Ydoine, roman du XIIIe siècle, traduit par Jean-Claude Aubailly, Paris, Champion (Traductions des classiques français du Moyen Âge, 36), 1986, 112 p.
Études
  • Adams, Alison, « Amadas et Ydoine and Thomas' Tristan », Forum for Modern Language Studies, 14, 1978, p. 247-254.
  • Bichon, Jean, L'animal dans la littérature française au XIIe et au XIIIe siècles, Lille, Service de reproduction des thèses, Université de Lille III, 1976, 2 t., 923 p.
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (p. 118, nos 1232-1240)
    Dict.: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (p. 38, no 6229)
  • Dean, Ruth J., et Maureen B. Boulton, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, London, Anglo-Norman Text Society (Occasional Publications Series, 3), 1999, xviii + 553 p. (p. 95, no 161)
    CR: Tony Hunt, dans Medium Aevum, 70:2, 2001, p. 340-343. [PAO] – Susan Crane, dans Speculum, 77:3, 2002, p. 906-907. [Jstor] – A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 98:2, 2003, p. 453-454. [Jstor] [PAO]
  • Doggett, Laine E., Magic and Healing: Representations of Female Folk Knowledge in Old French Romance, Ph.D., University of North Carolina, Chapel Hill, 1997, viii + 258 p. [PQDT]
  • Foerster, W., « Zu Amadas und Ydoine V. 950 und zu Zeitschr. 36, 736 (sanc meslé) », Zeitschrift für romanische Philologie, 38, 1917, p. 108-109. [Gall] [IA]
  • Friesland, Carl, « Handschriftliches von der Göttinger Universitätsbibliothek », Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 32, 1908, p. 332-337. [DZ] [IA]
  • Gaughan, Gillian P., Rank and Social Status in Non-Arthurian Romance of the Late Twelfth and Early Thirteenth Centuries, Ph.D., University of Liverpool, 1987. [PQDT]
  • Harf-Lancner, Laurence, Les fées au Moyen Âge. Morgane et Mélusine. La naissance des fées, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 8), 1984, 474 p.
    CR: Jacques Berlioz, dans Romania, 105, 1984, p. 370-382.
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (p. 73) [IA]
    Réimpr.: New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380; Essays in Literature and Criticism, 100), 1970.
  • Legge, M. Dominica, Anglo-Norman Literature and its Background, Oxford, Clarendon Press, 1963, x + 389 p.
    CR: Ruth J. Dean, dans Speculum, 40:1, 1965, p. 148-151. [Jstor]
  • Krappe, Alexander H., « Amadas et Ydoine », The Modern Language Review, 37:3, 1942, p. 367-371. [Jstor] [PAO]
  • Le Gentil, Pierre, « À propos d'Amadas et Ydoine (version continentale et version insulaire) », Romania, 71, 1950, p. 359-373.
  • Littré, Émile, « Poëmes d'aventures », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot, t. 22, 1852, p. 757-887. (p. 758-765) [IA]
    Réimpr.: Nendeln, Kraus, 1971.
  • Lyons, Faith, Les éléments descriptifs dans le roman d'aventure au 13e siècle (en particulier "Amadas et Ydoine", "Gliglois", "Galeran", "L'Escoufle", "Guillaume de Dole", "Jehan et Blonde", "Le Castelain de Couci"), Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 84), 1965, 186 p.
    CR: Willem Noomen, dans Neophilologus, 51, 1967, p. 295. — J. F. Flinn, dans Romance Review, 59, 1968, p. 306-307. — Robert Guiette, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 46, 1968, p. 103-104.
  • Ménard, Philippe, « Les fous dans la société médiévale. Le témoignage de la littérature au XIIe et au XIIIe siècle », Romania, 98, 1977, p. 433-459.
  • Nixon, Terry, « Amadas et Ydoine and Erec et Enide: reuniting membra disjecta from early Old French manuscripts », Viator, 18, 1987, p. 227-244. [PAO]
  • Paris, Gaston, « Sur Amadas et Idoine », An English Miscellany Presented to Dr. Furnivall, Oxford, 1901, p. 396-407. — Réimpr. dans Mélanges de littérature française du Moyen Âge, éd. Mario Roques, Paris, 1912, p. 328-336.
  • Pauphilet, Albert, et Christine de Ruby, « Amadas et Ydoine », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 52.
    Réimpr.: 1994.
  • Reinhard, John Revell, "Amadas et Ydoine": A Study in Comparative Literature, Ph.D., Harvard University, Cambridge (USA), 1921. [PQDT]
  • Reinhard, John E., « Amadas et Ydoine », The Romanic Review, 15:3, 1924, p. 179-265. [Gall]
  • Reinhard, John E., The Old French Romance of "Amadas et Ydoine": An Historical Study, Durham (USA), Duke University Press, 1927, 218 p.
    CR: Mario Roques, dans Romania, 53, 1927, p. 446. * [Gall] — J. Crosland, dans The Modern Language Review, 24, 1929, p. 358. * [PAO] — J. J. Salverda de Grave, dans Neophilologus, 14:3, 1929, p. 218-219. * [PAO] — Géraud Lavergne, dans Le Moyen Âge, 38, 1928, p. 222-224. [Gall] — M. Wilmotte, dans Le Moyen Âge, 39, 1929, p. 260-265. [Gall]
  • Schaar, C., « The Merchant's Tale, Amadas et Ydoine, and Guillaume au faucon », Årsberättelse. Kungliga humanistiska vetenskapssamfundet i Lund/Bulletin de la Société royale des lettres de Lund, 1952-1953, p. 87-95.
  • Schlauch, Margaret, « The Dámusta saga and French romance », Modern Philology, 35:1, 1937-1938, p. 1-13. [Gall]
  • Schalk, Fritz, « Somnium und verwandte Wörter im Romanischen », Exempla romanischer Wortgeschichte, Frankfurt am Main, Klostermann, 1966, p. 295-337.
  • Steinhauer, Heinz, Die Sprache des altfranzösischen Abenteuerromans "Amadas et Ydoine", Münster, Westfälischen Vereinsdruckerei, 1913, 59 p.
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (t. 1, p. 196, no 2061; p. 222, no 2343; p. 248, no 2627; t. 2, p. 485, no 4954)
    Dict.: DEAF Boss2
    CR: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. * [Pers]
  • Wolf-Bonvin, Romaine, Textus: de la tradition latine à l'esthétique du roman médiéval: "Le bel inconnu", "Amadas et Ydoine", Paris, Champion (Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge, 41), 1998, 379 p.
  • Feudal Manuals of English History: A Series of Popular Sketches of Our National History, Compiled at Different Periods, from the Thirteenth Century to the Fifteenth, for the Use of the Feudal Gentry and Nobility. Now First Edited from the Original Manuscripts, by Thomas Wright, London, Mayer, 1872, xxiv + 184 p. (p. xiv-xv) [IA]
    À propos de la copie appartenant autrefois à Joseph Mayer.

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 25 novembre 2010



Signaler une erreur ou une omission