Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Ami et Amile

Bibliographie

Date: 
Forme:Vers
Langue:Français
Contenu: 
Incipit: 
Explicit: 
Traductions:Amis and Amiloun (anglais)
Manuscrit
  1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 860
Éditions modernes
  • "Amis et Amiles" und "Jourdains de Blaivies", zwei altfranzösische Heldengedichte des kerlingischen Sagenkreises nach der Pariser Handschrift zum ersten Male herausgegeben von Konrad Hofmann. 2. vermehrte und verbesserte Auflage, Erlangen, Deichert, 1882, lxvi + 246 p.
  • Ami et Amile, chanson de geste publiée par Peter F. Dembowski, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 69), 1969, xvi + 127 p.
  • Ami et Amile, chanson de geste. Texte original en ancien français (manuscrit 860 f.fr. B.N.F.) établi par Nathalie Desgrugillers-Billard, Clermont-Ferrand, Paleo (L'encyclopédie médiévale), 2008, 136 p.
Traductions modernes
  • en allemand:
    • Amis und Amiles, ein altfranzösisches Heldengedicht in deutsche Verse übertragen von Heinrich Grein, mit einem Vorwort von Gustav Körting, Kiel, Cordes, 1902, [6] + iv + [2] + 92 p.
    • Amis und Amiles: Geschichte einer Freundschaft am Hofe Karls des Grossen, altfranzösisches Epos übertragen und eingeleitet von Inge Vielhauer, Amsterdam, Castrum Peregrini Presse (Castrum peregrini, 136-137), 1979, 109 p.
  • en anglais:
    • Ami and Amile, Translated from the Old French by Samuel Danon and Samuel N. Rosenberg, York (S.C.), French Literature Publications Company, 1981, 142 p.
    • The Birth of Romance: An Anthology, Translated by Judith Weiss, London, Dent; Rutland, Tuttle, 1992, xlvi + 178 p.
    • Ami and Amile, an Old French Epic Poem, trad. ang. Samuel N. Rosenberg et Samuel Danon, Ann Arbor, University of Michigan Press, 1996.
    • The Birth of Romance in England: The Romance of Horn, the Folie Tristan, the Lai d'Haveloc, and Amis and Amilun: Four Twelfth-Century Romances in the French of England, Translated by Judith Weiss, Tempe, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies (FRETS, 4), 2009, xiv + 207 p.
      CR: Heather Blurton, dans The Medieval Review, 11.06.05. [lien]
  • en espagnol:
    • Amis y Amiles, cantar de gesta francés del siglo XIII. Traducción, introducción y notas de Carlos Alvar, Bogotá, Instituto Caro y Cuervo (La Granada entreabierta, 20), 1978, 139 p.
      Traduction d'après l'édition Dembowski 1969.
  • en français:
    • Le roi Flore et la belle Jeanne, Amis et Amiles, contes du XIIIe siècle adaptés par G. Michaut, Paris, de Boccard (Poèmes et récits de la vieille France, 2), 1923, 182 p.
    • Ami et Amile, chanson de geste traduite en français moderne par Joël Blanchard et Michel Quereuil, Paris, Champion (Traductions des classiques français du Moyen Âge, 37), 1985, 79 p.
Études
  • Arráez y Alberto Celdrán García, José Luis, « Étude biblique d'Ami et Amile », Thélème, 16, 2001, p. 16-24. [DN]
  • Asher, J. A., Amis et Amiles: An Exploratory Survey, Auckland, Auckland University College (Auckland University College Bulletin, 39; Modern Languages Series, 1), 1952, 28 p.
  • Bar, Francis, Les épîtres latines de Raoul Le Tourtier (1065?-1114?): étude de sources; la légende d'Ami et Amile, Paris, Droz, 1937, 288 p.
  • Sur "Ami et Amile": colloque organisé par le Centre d'études médiévales et dialectales de Lille III, le 14 novembre 1987, à Villeneuve-d'Ascq, numéro spécial de Bien dire et bien aprandre, 1988, 60 p.
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (p. 22, nos 6051-6052)
  • Calin, William, The Epic Quest: Studies in Four Old French Chansons de Geste, Baltimore, Johns Hopkins Press, 1966, vii + 271 p.
    CR: R. M. Ruggieri, dans Studi medievali, 8, 1967, p. 558-559. — Urban T. Holmes, dans Speculum, 43:1, 1968, p. 133-134. * [Jstor] — W. Noomen, dans Neophilologus, 52, 1968, p. 433-434. — J. Wathelet-Willem, dans Cahiers de civilisation médiévale, 11, 1968, p. 61-62. — F. Whitehead, dans French Studies, 22, 1968, p. 240-241.
  • Dufournet, Jean, éd., "Ami et Amile", une chanson de geste de l'amitié, Paris, Champion (Unichamp, 16), 1987, 127 p.
  • Georges, Alban, Tristan de Nanteuil. Écriture et imaginaire épiques au XIVe siècle, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 80), 2006, 750 p.
    CR: YWMLS 2007
  • Gonfroy, Gérard, "Ami et Amile": concordancier des formes graphiques occurrentes établi d'après l'édition P. Dembowski, Limoges, Faculté des lettres et sciences humaines (TELMOO), 1987, 2 t., 582, 89 p.
  • Heinemann, Edward A., « Sens et effets de sens des unités métriques dans la chanson de geste française », Au carrefour des routes d'Europe: la chanson de geste. Tome II. Xe congrès international de la Société Rencesvals pour l'étude des épopées romanes, Strasbourg, 1985, Aix-en-Provence, Publications de l'Université de Provence (Senefiance, 21), 1987, p. 643-657.
  • Heller, B., ??, Romania, 36, 1907, p. ??; 37, 1908, p. ??.
  • Hofmann, Conrad, « Erster Nachtrag zur Einleitung in Amis et Amiles », Romanische Forschungen, 1, 1883, p. ??.
  • Huet, G., « Ami et Amile », Le Moyen Âge, 30, 1919, p. ??.
  • Huellen, C., Der poetische Sprachgebrauch in der Chanson de geste "Amis et Amiles", Münster, 1884.
  • Kay, Sarah, « Seduction and suppression in Ami et Amile », French Studies, 44, 1990, p. 129-142.
  • Klein, Hugo, Metrik und Grammatik des altfranzösischen Epos "Amis et Amiles", Bonn, 1875.
  • Kölbing, E., « Zur Überlieferung der Sage von Amicus und Amelius », P. B. Beitr., 4, 1887, p. ??.
  • Körner, K., « Über die Ortsangaben in Amis et Amiles », Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 33, 1908, p. ??.
  • Krappe, A. H., « The legend of Amicus and Amelius », The Modern Language Review, 18, 1923, p. 152.161.
  • Lepage, Yvan G., « Bestiaire des songes médiévaux », Le récit de rêve. Fonctions, thèmes et symboles, éd. Christian Vandendorpe, Québec, Nota Bene, 2005, p. 75-97.
  • Mickel, E., « The question of guilt in Ami et Amile », Romania, 106, 1985, p. 19-35.
  • Modersohn, Hermann, Die Realien. Chansons de geste "Amis et Amiles" und "Jourdains de Blaivies". Ein Beitrag zur Kultur- und eine Ergänzung der Litteraturgeschichte des französischen Mittelalters, Münster, Deitmar, 1886, 194 + iii p. [IA]
  • Mone, A., Anzeiger für die Kunde der teutschen Vorzeit, 1836.
  • Monteverdi, A., « Rodolfo Tortario e la sua epistola Ad Bernardum », Studi romanzi, 19, 1928, p. 7-45.
  • Pasquali, C., « Il bagno de sangue risanatore nella leggenda di Amico e Amelio », Lares, 19, 1953, p. 25-36.
  • Pasquali, C., « Origini italiane della leggenda di Amico e Amelio », Cultura neolatina, 13, 1953, p. 218-229.
  • Potter, A., « Ami et Amile », Publications of the Modern Language Association of America, 23, 1908, p. ??.
  • Ribard, Jacques, « Ami et Amile: une œuvre-carrefour », Actes du XIe congrès international de la Société Rencesvals, Memorias de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 1990, t. 2, p. 155-169.
  • Schoppe, Joseph, « Über Metrum und Assonanz in der Chanson de geste Amis et Amiles », Franz. Studien, 1882, p. ??.
  • Schwieger, P., Die Sage von Amis und Amiles, Berlin, 1885.
    CR: G. Paris, dans Romania, 14, 1885, p. ??.
  • Shapiro, Marianne, « Ami et Amile and myths of divine twinship », Romanische Forschungen, 102, 1990, p. 131-148.
  • Sinclair, Finn E., « The imaginary body: framing identity in Ami et Amile », Neophilologus, 92:2, 2008, p. 193-204. [PAO] [SL]

Rédaction: Samuel N. Rosenberg
Compléments: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 2 janvier 2012



Signaler une erreur ou une omission