Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Anticlaudianus

Bibliographie

Auteur:Peut-être un moine franciscain selon Dupuis 1859.
Titres: 
Date:Fin du XIIIe siècle ou début du XIVe siècle
Commanditaire: 
Dédicataire: 
Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates
Langue:Français
Contenu:Traduction de l'adaptation par Adam de la Bassée de l'Anticlaudianus d'Alain de Lille.
Incipit:Aucunes gens vont arguant,
aucuns clers si sont transmuant...
Explicit:... s'il y veult de bon cuer entendre,
qu'il n'y puit moult de biens aprendre.
Continuations: 
Remaniements: 
Traductions: 
Voir aussi: 
Manuscrits
Source: Fritz 2007
  1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1149, f. 124r-166v (C)
  2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1634, f. 2r-52r (B)
  3. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 10047, f. 1r-47r (A)
Éditions modernes
Études
  • Adam de la Bassée, Ludus super Anticlaudianum, d'après le manuscrit original conservé à la Bibliothèque Municipale de Lille, publié avec une introduction et des notes par M. l'Abbé Paul Bayart, Tourcoing, Frère, 1930, 336 p., ici p. lxxix-cvi.
  • Bossuat, R., « Une prétendue traduction de l'Anticlaudianus d'Alain de Lille », Mélanges de linguistique et de littérature offerts à M. Alfred Jeanroy par ses élèves et ses amis, Paris, Droz, 1928 [réimpr.: Genève, Slatkine, 1972], p. 265-277.
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (p. 326, nos 3498-3502)
  • "Anticlaudien": A Thirteenth-Century French Adaptation of the "Anticlaudianus" of Alain de Lille by Ellebaut, Edited for the First Time, with Introduction, Commentary, and Glossary [...] by Andrew J. Creighton (p. 33-35)
    Réimpr.: New York, AMS Press, 1969.
    CR: A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 1946, p. 180-187. — R. Bossuat, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 107, 1947-1948, p. 124-126.
  • Dupuis, Albert, Alain de Lille. Études de philosophie scholastique, Lille, Danel, 1859, [ii] + 133 p. (p. 121-122) [GB]
  • Fritz, Jean-Marie, « Les arts libéraux dans la traduction anonyme du Ludus super Anticlaudianum d'Adam de la Bassée », La traduction vers le moyen français. Actes du IIe colloque de l'AIEMF, Poitiers, 27-29 avril 2006, éd. Claudio Galderisi et Cinzia Pignatelli, Turnhout, Brepols (The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge, 11), 2007, p. 109-123.
  • Legrand d'Aussy, [Pierre-Jean-Baptiste], « Notice sur un poème intitulé Anti-Claudien », Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, 5, 1798-1799 (an VII), p. 549.
  • Meyer, P., « Notice du manuscrit fr. 17177 de la Bibliothèque nationale (histoire universelle; Brut en prose; poésies et chroniques diverses) », Bulletin de la Société des anciens textes français, 21, 1895, p. 80-118.

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 13 mai 2008



Signaler une erreur ou une omission