logo arlima

Ari Þorgilsson

Biographie

Né vers 1068 — Mort vers 1148

Écrivain islandais

Bibliographie

Généralités
  • Björn Magnússon Ólsen, « Ari Þorgilsson hinn fróði », Timarit hins isl. Bókm. fjel., 10, 1889.
  • Björn Magnússon Ólsen, « Om Are frode », Aarbøger for nordisk oldkyndighed og historie, 2, 8, 1893, p. 207-352. [GB] [HT] [IA]
  • Bley, A., « Zur entstehung der jüngeren Íslendingabók », Zeits. f. deut. Phil. XXXII. 1900.
  • Craigie, W. A., « A father of history », The Scottish Review XXXVI, 1900.
  • Dahlström, J. F., Den norske og isl. tidsregning, 1874.
  • Einar Arnórsson, Ari fróði, Reykjavík, Hið íslenzka bókmenntafélag, 1942, 187 p.
  • Gjessing, G. A., « Egilssagas forhold til Kongesagaen », Arkiv II, især s. 303 f.
  • Gjessing, G. A., « Henning og Hoffory », Zeits. f. deut. alt. XXVI.
  • Gjessing, G. A., Kongesagaens fremvæxt, I-II, 1873. 1876.
  • Hagnell, Eva, Are frode och hans författarskap, Lund, Håkon Ohlsson, 1938, 175 p.
  • Heusler, A., « Ares islendingabók », Arkiv XXIII, 1907.
  • Maurer, K., « Ueber Ari fróðe », Germania, 36, 1891, p. ??.
  • Maurer, K., « Ueber Ari Thorgilsson und sein Isländerbuch », Germania, 15, 1870, p. ??.
  • Melsteð, B. Th., Íslendingasaga III, 199ff. Jfr. P. A. Munch: Norske folks Hist. II, 632 ff.
  • Schuck, H., « Smärre bidrag osv. », Arkiv XII, 1896.
  • Storm, G., Sn. Sturlassöns historieskrivning, 1873 s. 13 f.
  • Vigfússon, G., Prolegomena til Sturlunga XXIX ff.
  • Werlauff, Ericus Christianus, De Ario multiscio antiquissimo Islandorum historico, Hafniae, Typis Andreae Seidelini, 1808, [vi] + 106 p. [GB] [IA]
  1. Íslendingabók

    Titre:Íslendingabók; The book of the Icelanders; Le livre des Islandais
    Date:Entre 1122 et 1133
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Norrois
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit:Íslendingabók gerða ek fyrst byskupum órum, Þorláki ok Katli, ok sýndak bæði þeim ok Sæmundi presti. En með því at þeim líkaði svá at hafa eða þar við auka, þá skrifaða ek þessa of it sama far fyr útan áttartölu ok konunga ævi, ok jókk því, er mér varð síðan kunnara ok nú er gerr sagt á þessi en á þeiri.
    En hvatki er missagt er í fræðum þessum, þá er skylt at hafa þat heldr, er sannara reynist.
    Hálfdan hvítbeinn Upplendingakonungr, sonr Óláfs trételgju Svíakonungs…
    Explicit:… xxvi Goðröðr. xxvii Óláfr. xxviii Helgi. xxix Ingjaldr, dóttursonr Sigurðar, Ragnarssonar loðbrókar. xxx Óleifr inn hvíti. xxxi Þorsteinn inn rauði. xxxii Óleifr feilan, er fyrstr byggði þeira á Íslandi. xxxiii Þórðr gellir. xxxiiii Eyjólfr, er skírðr var í elli sinni, þá er kristni kom á Ísland. xxxv Þorkell. xxxvi Gellir, faðir þeira Þorkels, föður Brands, ok Þorgils, föður míns, en ek heitik Ari.
    Manuscrits
    1. Reykjavík, Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, AM 113 a fol
    2. Reykjavík, Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum, AM 113 b fol
    Éditions anciennes
    1. Arii Thorgilsis filii, cognomentô Froda, id est multiscii vel polyhistoris, in Islandia quòndam presbyteri, primi in septentrione historici, schedae seu libellus de Is-landia, Islendinga-Bok dictus ; e veteri islandica... lingua in latinam versus... / brevibus notis et chronologia, praemissa quoque auctoris vita, illustratus ab Andrea Bussaeo ; Periplus Ohtheri... ut et Wulfstani...secundum narrationes eorundem de suis... navigationobus, jussu Aelfredi Magni... factis, ab ipso rege anglo-saxonica lingua descriptus... latine versus, et una cum Joh. Spelmanni vita Aelfredi magni, e veteri codice manuscripto bibliothecae Cottonianae editus, jam vero / repetitus ac brevibus notis adauctus ab Andrea Bussaeo
      Havniae, B. J. Schmidtgen, 1733
      ARLIMA: EA4280
      Exemplaires en ligne: [GB] [IA]
    Traductions anciennes
    • en latin:
      • Bussæus 1733 (voir sous Éditions anciennes)
    Éditions modernes
    • Are's Isländerbuch im isländischen Text mit deutscher Übersetzung, Namen- und Wörberverzeichniss und einer Karte zur Begrüssung der Germanisten bei der XXVII. deutschen Philologenversammlung in Kiel 27/30. September 1869 herausgegeben von Dr. Theodor Möbius, Leipzig, Teubner, 1869, xxiii + 89 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Íslendingabók, er skrifað hefir Ari Þorgilsson, og Landnámabók. Buíð hefir til prentunar Vald. Ásmundarson, Reykjavik, Sigurður Kristjánsson (Íslendinga sögur, 1-2), 1891, viii + 256 [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
      Réimpression:
      • Íslendingabók, er skrifað hefir Ari Þorgilsson, og Landnámabók. Buíð hefir til prentunar Vald. Ásmundarson, Reykjavik, Sigurður Kristjánsson (Íslendinga sögur, 1-2), 1909, viii + 256 [GB] [IA]
    • Ares Isländerbuch herausgegeben von Wolfgang Golther. Zweite neubearbeitete Auflage, Halle a. S., Niemeyer (Altnordische Saga-Bibliothek, 1), 1923, xxxii + 54 p. [GB] [IA]
      Édition antérieure:
      • Ares Isländerbuch herausgegeben von Wolfgang Golther, Halle a. S., Niemeyer (Altnordische Saga-Bibliothek, 1), 1892, xxviii + 46 p. [GB] [IA]
    • The Book of the Icelanders (Íslendingabók) by Ari Thorgilsson, edited and translated with an introductory essay and notes by Halldór Hermannsson, Ithaca, Cornell University Library; London, Milford, Oxford University Press (Islandica, 20), 1930, vii + 89 p.
    • Ari þorgilsson hinn Fróði Íslendingabók utgitt av Anne Holtsmark, Oslo, Dreyer; Stockholm, Svenska bokförlag; København, Munksgaard (Nordisk filologi: texter og laerebøger til universitetsbrug. A. Tekster, 5), [s. d.], 31 p. [IA]
    • Íslendingabók. Landnámabók. Jakob Benediktsson gaf út, Reykjavík, Hið íslenzka fornritafélag (Íslenzk fornrit, 1), 1968, 2 t. — Réimpr: 1986.
    • Sturlunga saga: Árna saga biskups, Hrafns saga Sveinbjarnarsonar hin sérstaka. Skýringar og fræði: íslendingabók: Veraldar saga, Reykjavík, Svart á hvítu, 1988, cxxxv + 523 p.
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Möbius 1869 (voir sous Éditions modernes)
    • en anglais:
      • Halldór Hermannsson 1930 (voir sous Éditions modernes)
      • Íslendingabók—Kristni Saga. The Book of Icelanders—The Story of Conversion, Translated by Siân Grønlie, London, Viking Society for Northern Research, University College, 2006, xlix + 97 p.
    • en français:
      • Le livre des Islandais du prêtre Ari le savant, traduit de l'ancien islandais, précédé d'une étude sur la vie et les œuvres d'Ari et accompagné d'un commentaire par Félix Wagner, Bruxelles, Office de publicité et Société belge de librairie, 1898, 107 p. + [1] f. de pl. [GB] [IA]
      • Bord, Christophe, Initiation à l'étude de la langue des Vikings: scandinave médiéval. Édition entièrement revue, corrigée et augmentée, Paris, L'Harmattan, 2018, 274 p. — Réimpr.: 2019.
    Études
    • Björn Magnússon Ólsen, « Om forholdet mellem de to bearbejdelser af Ares Islændingebog », Aarbøger for nordisk oldkyndighed og historie, 1885, p. 341-371. [GB] [HT] [IA]
    • Björn Sigfússon, Um Íslendingabók, Reykjavík, Höfundur, 1944, 146 p.
    • Irlenbusch-Reynard, Liliane, Rollon: de l'histoire à la fiction. État des sources et essai biographique, Bruxelles, Peter Lang, 2016, 241 p.
    • Larsen, Sofus, Er Aris ældre Islændingebog tabt? En kritisk undersøgelse, København, Levin og Munksgaard, 1931, 74 p.
    • Megaard, John, « Heimskringla-prologen: en nøkkel til Ari froðis forfatterskap? », Middelalderforum, 2, 2002.
    • Ólafia Einarsdóttir, Studier i kronologisk metode i tidlig islandsk historieskrivning, Lund, Gleerup (Bibliotheca historica Lundensis, 13), 1964, ix + 377 p. + [3] f. de pl.
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/3624


Voir aussi:
> Wikidata: Q355194
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 décembre 2022

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter