|
Berlan e Josapha
Berlan e Josafa | Berlan e Josaffa
Recueils
- Moldenhauer, Gerhard, Die Legende von Barlaam und Josaphat auf der iberischen Halbinsel. Untersuchungen und Texte, Halle, Niemeyer (Romanistische Arbeiten, 13), 1929, viii + 186, v + 348 p. [IA]
Comptes rendus: E. Levi, dans Studi medievali, n. s., 2-3, 1929-1930, p. 345. — Georges Cirot, dans Bulletin hispanique, 33, 1931, p. 52-55.
Généralités
-
Titre: | El libro de la vida de Berlan e del rrey Josapha de India (ms. P, inc.); El libro del bien aventurado Barlan e del infante Josaffa (ms. G, inc.) |
Date: | |
Langue: | Espagnol |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction de la version vulgate en latin |
Incipit: | Santi spiritus ab sit nobis gratia Amen. Aqui comiença el libro de la vida de Berlan e del rrey Josapha de India– Segund cuenta sant John Damaçeno, que fue griego muy sancto e muy sabidor, que ovo descripto en griego esta vida de Berlan e del rrey Josapha, en el comienço que los monesterios se començaron a ser fechos e se començaron de allegar por el mundo la muchedunbre de los omnes que entravan monges… |
Explicit: | … E todos loavan a Dios que es en todo poderoso que perdona los peccadores e faze misericordia con los sus siervos. Acabase la ystoria de Berlan e de Josapha, segund que lo conto Sant Johan Damaçeno, que era griego. Dios por la su misericordia quiera a nos dar graçia, e ayuda, e fortaleza, por que merescamos de ser sus hermanos e conpañeros en la gloria de Dios Padre, con Nuestro Señor e Nuestro Salvador, Jesu Cristo, e con el Spiritu Sancto, aviventador de las almas. Amen. |
Manuscrits
- Madrid, Biblioteca nacional de España, 18017 (G) [⇛ Description]
- Salamanca, Universidad de Salamanca, Biblioteca general histórica, ??, f. 94-213 (P)
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Moldenhauer, Gerhard, Die Legende von Barlaam und Josaphat auf der iberischen Halbinsel. Untersuchungen und Texte, Halle, Niemeyer (Romanistische Arbeiten, 13), 1929, viii + 186, v + 348 p. [IA]
Comptes rendus: E. Levi, dans Studi medievali, n. s., 2-3, 1929-1930, p. 345. — Georges Cirot, dans Bulletin hispanique, 33, 1931, p. 52-55.
- Barlaam e Josafat. Edición crítica por John E. Keller y Robert W. Linker. Introducción por Olga T. Impey y John E. Keller, Madrid, Consejo superior de investigaciones científicas, Instituto "Miguel de Cervantes" (Clásicos hispánicos, Serie II: Ediciones críticas, 21), 1979, xlv + 456 p.
- Carnero Burgos, S., Edición y estudio del "Barlan y Josafat" (versión castellana), Madrid, 1990.
Traductions modernes
Études
-
Titre: | La estoria del rrey Anemur e de Josaphat e de Berlan (ms., inc.); La estoria del Santo Berlaam e del Santo de Josafat (ms., expl.) |
Date: | |
Langue: | Espagnol |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Version du récit de Barlaam et Josaphat traduite de la version latine contenue dans le livre XVI, ch. 1-64, du Speculum historiale de Vincent de Beauvais. |
Incipit: | [Table des chapitres] Aqui comiença la estoria del rrey Anemur e de Josaphat e de Berlan, e ha en ella sesenta e quatro capitulos. El primo capitulo es del rrey Anemur… [Texte] La estoria del rey Anemur e de Josaphat e de Barlaam. Capitulo primo. Del rey Anemur e del mandado del contra los cristianos. En India ovo un rrey que avia nonbre Anemur, e erra ricco, e poderoso, e estraño e en batallas glorioso de todas las cosas del mundo… |
Explicit: | … E todos vientes e oyentes las conversaçion angilical de Josafat e el su amor non asmable a Dios de la moçedat, e maravillavanse glorificando a Dios en todas cosas. E aqui acaba la estoria del Santo Berlaam e del Santo de Josafat. Hic sunt clxxxv folia q f de los doctores de la yglesia et de Barlaam. |
Manuscrits
- Strasbourg, Bibliothèque nationale et universitaire, 1829, f. 132-185 (S) [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Lauchert, Friedrich, « La estoria del rey Anemur e de Iosaphat e de Barlaam », Romanische Forschungen, 7, 1893, p. 331-402. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2, ex. 3]
- Moldenhauer, Gerhard, Die Legende von Barlaam und Josaphat auf der iberischen Halbinsel. Untersuchungen und Texte, Halle, Niemeyer (Romanistische Arbeiten, 13), 1929, viii + 186, v + 348 p. [IA]
Comptes rendus: E. Levi, dans Studi medievali, n. s., 2-3, 1929-1930, p. 345. — Georges Cirot, dans Bulletin hispanique, 33, 1931, p. 52-55.
- Barlaam e Josafat. Edición crítica por John E. Keller y Robert W. Linker. Introducción por Olga T. Impey y John E. Keller, Madrid, Consejo superior de investigaciones científicas, Instituto "Miguel de Cervantes" (Clásicos hispánicos, Serie II: Ediciones críticas, 21), 1979, xlv + 456 p.
Traductions modernes
Études
-
Titre: | |
Date: | |
Commanditaire: | |
Dédicataire: | |
Langue: | Espagnol |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Version traduite de celle de la Legenda aurea de Jacques de Voragine. |
Incipit: | |
Explicit: | |
Continuations: | |
Remaniements: | |
Traductions: | |
Voir aussi: | |
Manuscrits
- Madrid, Biblioteca nacional de España, 12689
- San Lorenzo de El Escorial, Real Biblioteca del Monasterio, II-h-18
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Moldenhauer, Gerhard, Die Legende von Barlaam und Josaphat auf der iberischen Halbinsel. Untersuchungen und Texte, Halle, Niemeyer (Romanistische Arbeiten, 13), 1929, viii + 186, v + 348 p. [IA]
Comptes rendus: E. Levi, dans Studi medievali, n. s., 2-3, 1929-1930, p. 345. — Georges Cirot, dans Bulletin hispanique, 33, 1931, p. 52-55.
Traductions modernes
Études
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Françoise Fery-Hue
Dernière mise à jour: 12 août 2014
|
|