Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Blandin de cornouailles et guillot ardit de miramar

Bibliographie

Date:XIVe siècle
Forme:2386 vers
Langue:Occitan
Contenu:2394 vers octosyllabiques à rimes plates
Incipit:En nom de Dieu commenzeray
un bel dictat et retrayrai
d'amors et de cavalaria,
et d'una francha compagnia...
Explicit:... atroberon bonas molhers,
car feron com(a) bons cavaliers;
e pregas Dieu che ayssi vos prenna
e che vos don (a tut e a tute) la bona strenna.
Manuscrit
  1. Torino, Biblioteca nazionale universitaria, G. II. 34, 131 f.
Éditions modernes
  • Meyer, Paul, « Le Roman de Blandin de Cornouailles et de Guillot Ardit de Miramar publié pour la première fois d'après le ms. unique de Turin », Romania, 2, 1873, p. 170-202.
  • Blandin de Cornouaille. Introduction, édition diplomatique, glossaire [par] C. H. M. Van der Horst, The Hague et Paris, Mouton, 1974.
Traductions modernes
  • en français:
    • Blandin de Cornouaille, trad. fr. Jean-Charles Huchet, dans La légende arthurienne. Le Graal et la Table ronde, Paris, Laffont (Bouquins), 1989, p. 923-956. *
Études
  • De Caluwé, J., « Le Roman de Blandin de Cornouaille et de Guillot Ardit de Miramar: une parodie de roman arthurien? », Actes du VIIe congrès international de langue et de littérature d'oc et d'études franco-provençales, Cultura neolatina, 38, 1978, p. 55-66.
  • Raynouard, Lexique roman, t. 1, p. 315-320.

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 4 juillet 2007



Signaler une erreur ou une omission