 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Boeces de consolacion
Bibliographie
-
| Date: | Premier tiers du XIVe siècle |
| Forme: | Vers et prose |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Traduction du De consolatione Philosophiae de Boèce. |
| Incipit: | Quar ceulx qui sont en grans tristeces conforte doucement Boeces, c'on dit de Consolacion, propos ay et entencion...
|
| Explicit: | ... Laissiez donques les vices et hantez les vertus et levez vos cuers a droites esperances et envoiez prieres humbles vers le ciel. Quar grant neccessité de bien faire, se dissimuler ne voulez, est enjointe a vous mortels, quant vous ouvrez devant les yeulz de celui qui tout voit. |
Manuscrits
- Amiens, Bibliothèque municipale, 412, f. 1r-39v, XIV (A)
- Bern, Burgerbibliothek, 365, f. 3r-69r, 1/3 XIV (B)
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10394-10414, f. 202v (Br)
- Montpellier, Bibliothèque interuniversitaire, Section médecine, H 43, f. ?? (M)
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1096 (P)
- Strasbourg, Bibliothèque nationale et universitaire, 508, 2 f., XIV (S)
Éditions modernes
- Boeces: De consolacion. Édition critique d'après le manuscrit Paris, Bibl. nationale, fr. 1096, avec introduction, variantes, notes et glossaires [par] J. Keith Atkinson, Tübingen, Niemeyer (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 277), 1996, ix + 201 p.
Études
- Atkinson, J. Keith, « Some further confirmations and attributions of manuscripts of the mediaeval French Boethius », Medium Aevum, 47, 1978, p. 22-29.
- Bertoni, G., Notice sur deux manuscrits d'une traduction française de la Consolation de Boèce, Fribourg, 1910.
-
| Date: | Première moitié du XIVe siècle |
| Forme: | Vers et prose |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Traduction du De consolatione Philosophiae de Boèce. |
| Incipit: | Ci commence Boesces de Consolation. Selonc che que on puet aprendre certainnement et jugier en toutes choses et clerement es choses qui vivent, trestoutes travaillent en II choses: che est en poursivir le bien et en fuir le mal selonc le cours de nature. Et che apert tout cler e[s] plantes, es biestes et es gens...
|
| Explicit: | ... Et levés vos corages a droites esperances et metés en haut vos humles proieres. Grans necessités vous est de travillier a proece, se faindre ne vous volés. Car quanke vous faites [est] devant les ieux dou juge qui toutes choses voit. Explicit Boesses de consolation. |
Manuscrit
- Troyes, Bibliothèque municipale, 898, f. 218-252
Éditions modernes
- Eine altfranzösische Übersetzung der "Consolatio philosophiae" des Boethius (Handschrift Troyes Nr. 898). Edition und Kommentar, éd. Rolf Schroth, Bern et Frankfurt am Main, Lang (Europäische Hochschulschriften, Reihe XIII: Französische Sprache und Literatur, 36), 1976, 245 p. *
Études
-
| Date: | |
| Dédicataire: | En apparence, Philippe IV le Bel, roi de France mais, comme c'est le prologue de Jean de Meun qui a été recopié, on ne connaît pas le vrai dédicataire de la traduction, s'il y en avait un. |
| Forme: | Vers et prose |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Traduction du De consolatione Philosophiae de Boèce. |
| Incipit: | A toy royal magesté tres noble prince par la grace de Dieu roy de France Phelippe le quart, je Jehan de Meun qui jadis ou romant de la rose puis que Jalousie ot mis en prison Bel Acueil enseignai la maniere du chastel prendre et de la rose cueillir... (ms. Paris, BnF, fr. 1728) |
| Explicit | ... O! vous mortelz quant vous faites toutes voz euvres devant les iex de celui juge qui tout voit lequel par sa benigne grace nous doint a l'encontre de toutes temptacions resister que nous puissons a querir le royaume du ciel. Amen. Ci fenist le livre de Boece de consolacion, et l'escript Henri du Trevou. (ms. Paris, BnF, fr. 1728) |
Manuscrits
- Aberystwyth, National Library of Wales, 5031D, 1447 avec glose
- Aberystwyth, National Library of Wales, 5039D avec glose
- Auckland, Free Public Library, Sir George Gray 119 avec glose
- Baltimore, Walters Art Museum, W. 310 avec glose
- Bergues, Bibliothèque municipale, 27, f. 1-75, 1492 avec glose
- Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton, 96, f. 1-50, XV
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10180-10133, f. 1-48, 1463
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10222-10223, f. 1r-91r, 1435 avec glose
- Carpentras, Bibliothèque Inguimbertine, 405, f. 143-165, XVI (copie des passages en vers du ms. de Reims)
- Darmstadt, Landes- und Hochschulbibliothek, 714 (D30)
- Dijon, Bibliothèque municipale, 525, f. 201-217rb
- Glasgow, University Library, Gen. 1227 avec glose
- Jena, Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek, El. f. 85, 1476 avec glose
- Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, LA 136 avec glose
- London, British Library, Additional, 10341 avec glose
- London, British Library, Additional, 21602 avec glose
- London, British Library, Harley, 4330 avec glose
- London, British Library, Harley, 4335-4339, 1476 avec glose
- Modena, Biblioteca Estense Universitaria, α. Q. 5. 12
- Modena, Biblioteca Estense Universitaria, γ G. 3. 14 (Campori 25) avec glose
- Montpellier, Bibliothèque interuniversitaire, Section médecine, H 368, f. 1-83v
- New York, Morgan Library, M. 222 avec glose
- New York, Morgan Library, M. 396, f. 230-247
- New York, Public Library, 17, f. 1-56 avec glose
- Orléans, Bibliothèque municipale, 415 avec glose
- Oxford, Bodleian Library, Douce, 352 avec glose
- Paris, Bibliothèque Mazarine, 3861 avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 737
- Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 2662, 99 f., 1472 avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 6642 (6643?), 1497 avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions latines, 2381, f. 27-28 avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 575, XV avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 809, f. 27-95a, XV avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1092, XV avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1093, f. 1 avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1099, XV avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1100-1101, XV avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1541, XVI
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1652, XV avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1728, f. 221r-270v
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1947, XIV avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1948, XV
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1949, XV avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12238, f. 62-136v, XV avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 17080, XV avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 17272, f. 47-101, XV avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24231, 84 fol, XIV
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 25417, 149 f., av. 1478 avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 6535, f. 1-116, XV avec glose
- Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 20001, f. 13-14, 1358-1362
- Paris, Bibliothèque nationale de France, Rothschild IV. 2. 67 2753, 110 fol, fin XV
Anc. poss.: Barrois, no 406; Ashburnham, vente 1901, no 70.
- Reims, Bibliothèque municipale, 879
- Roanne, Bibliothèque municipale, 64 avec glose
- Rouen, Bibliothèque municipale, 3045 (Leber, 817) avec glose
- Saint-Pétersbourg, Bibliothèque de l'Académie des sciences, Q. No. 244, 208 f., XV med.
- Saint-Pétersbourg, Bibliothèque nationale de Russie, F. XIV. N. 9 (disparu)
- Sydney, University of Sydney, Rare Books Library, Nicholson, 7, 84 f., XV
- Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. IV. 9, 97 f., av. 1479 avec glose
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi Latini, 1492, f. 181-216v
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi Latini, 1508
- Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 2595 avec glose
- Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 2653 avec glose
Éditions modernes
- La consolation de la Philosophie de Boèce dans une traduction attribuée à Jean de Meun d'après le manuscrit Leber 817 de la Bibliothèque municipale de Rouen, éd. Isabelle Bétemps, Michelle Guéret-Laferté, Nicolas Lenoir, Sylvain Louis, Jean Maurice et Carmelle Mira, [Mont-Saint-Aignan], Publications de l'Université de Rouen, 2004, lxxxvii + 209 p. + 1 CD-ROM. *
CR: YWMLS 2004 — Laurent Brun, dans Cahiers de recherches médiévales, 12, 2005, p. 343-344. *
- Le livre de Boece de consolacion. Édition critique par Glynnis M. Cropp, Genève, Droz (Textes littéraires français, 580), 2006, 480 p.
CR: YWMLS 2007 — Ludmilla Evdokimova, dans Romania, 126:1-2, 2008, p. 257-262. *
Études
- Cropp, Glynnis M., « La traduction française de la Consolatio Philosophiae de Boèce: encore un manuscrit », Romania, 90, 1969, p. 258-270. *
- Cropp, Glynnis M., « A checklist of manuscripts of the medieval French anonymous verse-prose translation of the Consolatio of Boethius », Notes and Queries, 224 (n.s. 26), 1982, p. 294-296. *
- Cropp, Glynnis M., « Le livre de Boece de Consolacion: from translation to glossed text », The Medieval Boethius; Studies in the Vernacular Translations of "De Consolatione Philosophiae", éd. A[lastair] J. Minnis, Woodbridge, Brewer, 1987, p. 63-88. *
- Kaylor, Noel Harold, Jr., « An addition to the checklist of manuscripts of the French anonymous verse-prose translation of the Consolatio of Boethius », Notes and Queries, 226 (n.s. 28), 1981, p. 196-197. *
- Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (p. 180)
Réimpr.: New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380; Essays in Literature and Criticism, 100), 1970.
- Sinclair, K. V., « Un manuscrit méconnu de Boèce conservé à Sydney », Scriptorium, 17:1, 1963, p. 130-132.
- Sinclair, Keith Val, Descriptive Catalogue of Medieval and Renaissance Manuscripts in Australia, Sydney, 1969, p. 184, no 105.
-
| Date: | Peu après 1315 |
| Forme: | Vers |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Traduction du De consolatione Philosophiae de Boèce. |
| Incipit: | Sigibertus, uns clers mlt sages recorde d'unes gens sauvages qui furent ja es temps anchiiens et les appelle gotiiens car li sourdons de leur lignie... (ms. Paris, BnF, fr. 576) |
| Explicit: | ... si m'en poeent bien escuser qui de plus bel voelent user si me repos et lays mon oevre et m'en cornet clot et recoevre. Explicit Boetius de consolatione philosophie translatus in hunc modum a magistro Johanne de Meun quem scribi fecit dominus petrus clerici presbyter curatus d'Escout Attrebatensis dyocesi per Petri de Palude de fura Brabantinum. et fuit completus anno domini millesimo tricentesimo octuagesimo secundo mensis februarii die duodecima extra muros civitatis Attrebatensis in vico nuncupato le rue Maistre Adam ubi tunc dictus dominus Petrus morabatur. Imploret quisquis hunc presentem librum. Inspiciens pro eius anima intemerata virginis filium. Et vicium scriptoris supportet et in melius dirigat. (ms. Paris, BnF, fr. 576) |
Manuscrits
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 576, f. 1ra-82rb, 1382
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1543, f. 1r-76r
Éditions modernes
Études
- Atkinson, J. Keith, « A fourteenth-century Picard translation-commentary of the Consolatio Philosophiae », The Medieval Boethius; Studies in the Vernacular Translations of "De Consolatione Philosophiae", éd. A[lastair] J. Minnis, Woodbridge, Brewer, 1987, p. 32-62. *
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 14 mai 2008
|
Signaler une erreur ou une omission |