Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Boeces de consolacion

Bibliographie

  1. Boeces de consolacion (version lorraine)

    Date:Premier tiers du XIVe siècle
    Forme:Vers et prose
    Langue:Français
    Contenu:Traduction du De consolatione Philosophiae de Boèce.
    Incipit:Quar ceulx qui sont en grans tristeces
    conforte doucement Boeces,
    c'on dit de Consolacion,
    propos ay et entencion...
    Explicit:... Laissiez donques les vices et hantez les vertus et levez vos cuers a droites esperances et envoiez prieres humbles vers le ciel. Quar grant neccessité de bien faire, se dissimuler ne voulez, est enjointe a vous mortels, quant vous ouvrez devant les yeulz de celui qui tout voit.
    Manuscrits
    1. Amiens, Bibliothèque municipale, 412, f. 1r-39v, XIV (A)
    2. Bern, Burgerbibliothek, 365, f. 3r-69r, 1/3 XIV (B)
    3. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10394-10414, f. 202v (Br)
    4. Montpellier, Bibliothèque interuniversitaire, Section médecine, H 43, f. ?? (M)
    5. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1096 (P)
    6. Strasbourg, Bibliothèque nationale et universitaire, 508, 2 f., XIV (S)
    Éditions modernes
    • Boeces: De consolacion. Édition critique d'après le manuscrit Paris, Bibl. nationale, fr. 1096, avec introduction, variantes, notes et glossaires [par] J. Keith Atkinson, Tübingen, Niemeyer (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 277), 1996, ix + 201 p.
    Études
    • Atkinson, J. Keith, « Some further confirmations and attributions of manuscripts of the mediaeval French Boethius », Medium Aevum, 47, 1978, p. 22-29.
    • Bertoni, G., Notice sur deux manuscrits d'une traduction française de la Consolation de Boèce, Fribourg, 1910.
  2. Boesces de consolation (version wallonne)

    Date:Première moitié du XIVe siècle
    Forme:Vers et prose
    Langue:Français
    Contenu:Traduction du De consolatione Philosophiae de Boèce.
    Incipit:Ci commence Boesces de Consolation. Selonc che que on puet aprendre certainnement et jugier en toutes choses et clerement es choses qui vivent, trestoutes travaillent en II choses: che est en poursivir le bien et en fuir le mal selonc le cours de nature. Et che apert tout cler e[s] plantes, es biestes et es gens...
    Explicit:... Et levés vos corages a droites esperances et metés en haut vos humles proieres. Grans necessités vous est de travillier a proece, se faindre ne vous volés. Car quanke vous faites [est] devant les ieux dou juge qui toutes choses voit. Explicit Boesses de consolation.
    Manuscrit
    1. Troyes, Bibliothèque municipale, 898, f. 218-252
    Éditions modernes
    • Eine altfranzösische Übersetzung der "Consolatio philosophiae" des Boethius (Handschrift Troyes Nr. 898). Edition und Kommentar, éd. Rolf Schroth, Bern et Frankfurt am Main, Lang (Europäische Hochschulschriften, Reihe XIII: Französische Sprache und Literatur, 36), 1976, 245 p. *
    Études
  3. Traduction en vers et prose par autre anonyme, avec prologue de Jean de Meun

    Date: 
    Dédicataire:En apparence, Philippe IV le Bel, roi de France mais, comme c'est le prologue de Jean de Meun qui a été recopié, on ne connaît pas le vrai dédicataire de la traduction, s'il y en avait un.
    Forme:Vers et prose
    Langue:Français
    Contenu:Traduction du De consolatione Philosophiae de Boèce.
    Incipit:A toy royal magesté tres noble prince par la grace de Dieu roy de France Phelippe le quart, je Jehan de Meun qui jadis ou romant de la rose puis que Jalousie ot mis en prison Bel Acueil enseignai la maniere du chastel prendre et de la rose cueillir... (ms. Paris, BnF, fr. 1728)
    Explicit... O! vous mortelz quant vous faites toutes voz euvres devant les iex de celui juge qui tout voit lequel par sa benigne grace nous doint a l'encontre de toutes temptacions resister que nous puissons a querir le royaume du ciel. Amen. Ci fenist le livre de Boece de consolacion, et l'escript Henri du Trevou. (ms. Paris, BnF, fr. 1728)
    Manuscrits
    1. Aberystwyth, National Library of Wales, 5031D, 1447 avec glose
    2. Aberystwyth, National Library of Wales, 5039D avec glose
    3. Auckland, Free Public Library, Sir George Gray 119 avec glose
    4. Baltimore, Walters Art Museum, W. 310 avec glose
    5. Bergues, Bibliothèque municipale, 27, f. 1-75, 1492 avec glose
    6. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton, 96, f. 1-50, XV
    7. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10180-10133, f. 1-48, 1463
    8. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10222-10223, f. 1r-91r, 1435 avec glose
    9. Carpentras, Bibliothèque Inguimbertine, 405, f. 143-165, XVI (copie des passages en vers du ms. de Reims)
    10. Darmstadt, Landes- und Hochschulbibliothek, 714 (D30)
    11. Dijon, Bibliothèque municipale, 525, f. 201-217rb
    12. Glasgow, University Library, Gen. 1227 avec glose
    13. Jena, Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek, El. f. 85, 1476 avec glose
    14. Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, LA 136 avec glose
    15. London, British Library, Additional, 10341 avec glose
    16. London, British Library, Additional, 21602 avec glose
    17. London, British Library, Harley, 4330 avec glose
    18. London, British Library, Harley, 4335-4339, 1476 avec glose
    19. Modena, Biblioteca Estense Universitaria, α. Q. 5. 12
    20. Modena, Biblioteca Estense Universitaria, γ G. 3. 14 (Campori 25) avec glose
    21. Montpellier, Bibliothèque interuniversitaire, Section médecine, H 368, f. 1-83v
    22. New York, Morgan Library, M. 222 avec glose
    23. New York, Morgan Library, M. 396, f. 230-247
    24. New York, Public Library, 17, f. 1-56 avec glose
    25. Orléans, Bibliothèque municipale, 415 avec glose
    26. Oxford, Bodleian Library, Douce, 352 avec glose
    27. Paris, Bibliothèque Mazarine, 3861 avec glose
    28. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 737
    29. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 2662, 99 f., 1472 avec glose
    30. Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 6642 (6643?), 1497 avec glose
    31. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions latines, 2381, f. 27-28 avec glose
    32. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 575, XV avec glose
    33. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 809, f. 27-95a, XV avec glose
    34. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1092, XV avec glose
    35. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1093, f. 1 avec glose
    36. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1099, XV avec glose
    37. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1100-1101, XV avec glose
    38. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1541, XVI
    39. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1652, XV avec glose
    40. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1728, f. 221r-270v
    41. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1947, XIV avec glose
    42. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1948, XV
    43. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1949, XV avec glose
    44. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12238, f. 62-136v, XV avec glose
    45. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 17080, XV avec glose
    46. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 17272, f. 47-101, XV avec glose
    47. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24231, 84 fol, XIV
    48. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 25417, 149 f., av. 1478 avec glose
    49. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 6535, f. 1-116, XV avec glose
    50. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 20001, f. 13-14, 1358-1362
    51. Paris, Bibliothèque nationale de France, Rothschild IV. 2. 67 2753, 110 fol, fin XV
      Anc. poss.: Barrois, no 406; Ashburnham, vente 1901, no 70.
    52. Reims, Bibliothèque municipale, 879
    53. Roanne, Bibliothèque municipale, 64 avec glose
    54. Rouen, Bibliothèque municipale, 3045 (Leber, 817) avec glose
    55. Saint-Pétersbourg, Bibliothèque de l'Académie des sciences, Q. No. 244, 208 f., XV med.
    56. Saint-Pétersbourg, Bibliothèque nationale de Russie, F. XIV. N. 9 (disparu)
    57. Sydney, University of Sydney, Rare Books Library, Nicholson, 7, 84 f., XV
    58. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. IV. 9, 97 f., av. 1479 avec glose
    59. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi Latini, 1492, f. 181-216v
    60. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi Latini, 1508
    61. Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 2595 avec glose
    62. Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 2653 avec glose
    Éditions modernes
    • La consolation de la Philosophie de Boèce dans une traduction attribuée à Jean de Meun d'après le manuscrit Leber 817 de la Bibliothèque municipale de Rouen, éd. Isabelle Bétemps, Michelle Guéret-Laferté, Nicolas Lenoir, Sylvain Louis, Jean Maurice et Carmelle Mira, [Mont-Saint-Aignan], Publications de l'Université de Rouen, 2004, lxxxvii + 209 p. + 1 CD-ROM. *
      CR: YWMLS 2004 — Laurent Brun, dans Cahiers de recherches médiévales, 12, 2005, p. 343-344. *
    • Le livre de Boece de consolacion. Édition critique par Glynnis M. Cropp, Genève, Droz (Textes littéraires français, 580), 2006, 480 p.
      CR: YWMLS 2007 — Ludmilla Evdokimova, dans Romania, 126:1-2, 2008, p. 257-262. *
    Études
    • Cropp, Glynnis M., « La traduction française de la Consolatio Philosophiae de Boèce: encore un manuscrit », Romania, 90, 1969, p. 258-270. *
    • Cropp, Glynnis M., « A checklist of manuscripts of the medieval French anonymous verse-prose translation of the Consolatio of Boethius », Notes and Queries, 224 (n.s. 26), 1982, p. 294-296. *
    • Cropp, Glynnis M., « Le livre de Boece de Consolacion: from translation to glossed text », The Medieval Boethius; Studies in the Vernacular Translations of "De Consolatione Philosophiae", éd. A[lastair] J. Minnis, Woodbridge, Brewer, 1987, p. 63-88. *
    • Kaylor, Noel Harold, Jr., « An addition to the checklist of manuscripts of the French anonymous verse-prose translation of the Consolatio of Boethius », Notes and Queries, 226 (n.s. 28), 1981, p. 196-197. *
    • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (p. 180)
      Réimpr.: New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380; Essays in Literature and Criticism, 100), 1970.
    • Sinclair, K. V., « Un manuscrit méconnu de Boèce conservé à Sydney », Scriptorium, 17:1, 1963, p. 130-132.
    • Sinclair, Keith Val, Descriptive Catalogue of Medieval and Renaissance Manuscripts in Australia, Sydney, 1969, p. 184, no 105.
  4. Traduction en vers par l'Anonyme de Meun

    Date:Peu après 1315
    Forme:Vers
    Langue:Français
    Contenu:Traduction du De consolatione Philosophiae de Boèce.
    Incipit:Sigibertus, uns clers mlt sages
    recorde d'unes gens sauvages
    qui furent ja es temps anchiiens
    et les appelle gotiiens
    car li sourdons de leur lignie... (ms. Paris, BnF, fr. 576)
    Explicit:... si m'en poeent bien escuser
    qui de plus bel voelent user si me repos et lays mon oevre
    et m'en cornet clot et recoevre.
    Explicit Boetius de consolatione philosophie translatus in hunc modum a magistro Johanne de Meun quem scribi fecit dominus petrus clerici presbyter curatus d'Escout Attrebatensis dyocesi per Petri de Palude de fura Brabantinum. et fuit completus anno domini millesimo tricentesimo octuagesimo secundo mensis februarii die duodecima extra muros civitatis Attrebatensis in vico nuncupato le rue Maistre Adam ubi tunc dictus dominus Petrus morabatur. Imploret quisquis hunc presentem librum. Inspiciens pro eius anima intemerata virginis filium. Et vicium scriptoris supportet et in melius dirigat. (ms. Paris, BnF, fr. 576)
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 576, f. 1ra-82rb, 1382
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1543, f. 1r-76r
    Éditions modernes
    Études
    • Atkinson, J. Keith, « A fourteenth-century Picard translation-commentary of the Consolatio Philosophiae », The Medieval Boethius; Studies in the Vernacular Translations of "De Consolatione Philosophiae", éd. A[lastair] J. Minnis, Woodbridge, Brewer, 1987, p. 32-62. *

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 14 mai 2008



Signaler une erreur ou une omission