logo arlima

Carmina Burana

Bibliographie

Titre:Carmina Burana; THe Songs of Beueren
Date:XIIIe siècle
Langue:Latin et haut-allemand
Genre: 
Forme:Vers
Contenu: 
Incipit: 
Explicit: 
Manuscrits
  1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Codices latini monacenses, 4660
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Carmina Burana. Lateinische und deutsche Lieder und Gedichte einer Handschrift des XIII. Jahrhunderts aus Benedictbeuren auf der K. Bibliothek zu München, herausgegeben von J. A. Schmeller, Stuttgart, Literarischer Verein (Bibliothek des literarischen Vereins in Stuttgart, 16:1), 1847, xiv + 275 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Réimpressions:
    • Carmina Burana. Lateinische und deutsche Lieder und Gedichte einer Handschrift des XIII. Jahrhunderts aus Benedictbeuren auf der K. Bibliothek zu München, herausgegeben von J. A. Schmeller. Zweite unveränderte Auflage, Breslau, Koebner, 1883, xi + 275 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Carmina Burana. Lateinische und deutsche Lieder und Gedichte einer Handschrift des XIII. Jahrhunderts aus Benedictbeuren auf der K. Bibliothek zu München, herausgegeben von J. A. Schmeller. Dritte unveränderte Auflage, Breslau, Koebner, 1894, xi + 275 p. [GB] [IA]
    • Carmina Burana. Lateinische und deutsche Lieder und Gedichte einer Handschrift des XIII. Jahrhunderts aus Benedictbeuren auf der K. Bibliothek zu München, herausgegeben von J. A. Schmeller. Vierte unveränderte Auflage, Breslau, Marcus, 1904, xi + 275 p. [GB] [IA]
    • Amsterdam, Rodopi, 1966
  • Carmina Burana selecta. Ausgewählte lateinische Studenten-Trink und Liebeslieder des 12 und 13 Jahrhunderts aus dem Codex buranus, mit neudeutschen Uebertragungen, geschichtlicher Einleitung, Anmerkungen und Beigaben. Eine literatur-und culturgeschichtliche Studie, zugleich ein Liederbuch. Von Adolf Pernwerth von Bärnstein, Würzburg, Staudinger, 1879, xxx + 176 p. [GB] [IA]
  • Carmina Burana: Lieder der Vaganten, lateinische und deutsch nach Ludwig Laistner herausgegeben von Eberhard Brost, Heidelberg, Schneider, s. d., 296 p.
  • Fragmenta Burana, herausgegeben von Wilhelm Meyer. Mit 15 Tafeln, Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1901, 190 p. + 15 pl. [GB] [IA]
  • Die deutschen Lieder der Carmina Burana, nach der Handschrift Clm 4660 der Staatsbibliothek München herausgegeben von Friedrich Lüers, Bonn, Marcus und Weber's Verlag (Kleine Texte für Vorlesungen und Übungen, 148), 1922, 34 p. [IA]
  • Vagantenlieder aus der lateinischen Dichtung des 12. und 13. Jahrhunderts, Carmina burana, übertragen und eingeleitet von Robert Ulrich, den lateinischen Text bearbeitete Max Manitius, Jena, Diederichs (Das alte Reich), 1927, viii + 175 p.
  • Carmina Burana, mit Benutzung der Vorarbeiten Wilhelm Meyers, kritisch herausgebeben von Alfons Hilka und Otto Schumann, Heidelberg, Winter, 1930:
    • I. Band: Text:
      • 1. Die moralisch-satirischen Dichtungen, xvi + 112 p. + [5] f. de pl.
      • 2. Die Liebeslieder, xvi + 315 p.
      • 3. Die Trink- und Spielerlieder, Die geistlichen Dramen, Nachträge, herausgegeben von Otto Schumann und Bernhard Bischoff, 1970, xvi + 238 p.
    • II. Band: Kommentar. 1. Einleitung (Die Handschrift der Carmina burana). Die moralisch-satirischen Dichtungen, 1930, 96-120 p.
    Réimpr.: 1941; 1961; 1971; 1978.
  • Golias: Lieder der Vaganten, lateinisch und deutsch nach Ludwig Laistner herausgegeben von Eberhard Brost, Berlin, Schneider, [1939], 183 p. — 2e éd., 1954, 301 p.; 3e éd., 1956; 4e éd., 1961, 274 p.
  • Canti goliardici medievali scelti dai Carmina burana, a cura di Luisa Vertova, Firenze, Fussi, 1949-1952, 2 t., 121, 107 p.
  • Estuans intrinsecus: middellatijnse gedichten uit Carmina Cantabrigiensia en Carmina Burana, vertaald en ingeleid dr Luc Indestege, Leuven, de Pauw, 1950, 122 p.
  • El ludus de nativitate de Benedikbeuern. Edición, introducción y notas de Luis Astey V, Monterrey, Sierra Madre (Poesía en el mundo, 80), 1970, 37 p.
  • Carmina Burana: lieder der vaganten, lateinisch und deutsch, Heidelberg, Schneider, 1974, 278 p.
  • Carmina Burana: die Lieder d. Benediktbeurer Hs. in vollst. dt. Übertr. Übers. d. latein. Texte von Carl Fischer, der mittelhochdt. Texte von Hugo Kuhn; Anm. u. Nachw. von Günter Bernt, München, Winkler, 1975, 586 p.
  • Thirty Poems from the "Carmina Burana", edited by P. G. Walsh, Reading, Department of Classics, University of Reading, 1976, 142 p. — Réimpr.: 1983.
  • Carmina Burana. Gesamtausgabe der mittelalterlichen Melodien mit den dazugehörigen Texten herausgegeben von René Clemencic, München, Heimeran, 1979, 206 p.
  • Carmina Burana, Texte und Übersetzungen mit den Miniaturen aus der Handschrift. Aufsatz von Peter und Dorothee Diemer; herausgegeben von Benedikt Konrad Vollmann, Frankfurt am Main, Deutscher Klassiker Verlag (Bibliothek deutscher Klassiker, 16), 1987, 1415 p.
  • Les chansons d'amour des "Carmina Burana". Édition bilingue, traduction et commentaire par Marcel Gérard, Luxembourg, Éditions de l'Imprimerie Saint Paul, 1990, 469 p.
  • Carmina Burana: die Lieder der Benediktbeurer Handschrift, München, Deutscher Taschenbuch Verlag (DTV Weltliteratur, 2063), 1974, 996 p. — 1979; 1995.
  • Carmina Burana, Lateinisch-Deutsch. Ausgewählt, übersetzt und herausgegeben von Günter Bernt, Stuttgart, Reclam (Universal-Bibliothek, 8785), 2000, 348 p.
  • Carmina Burana los poemas de amor. Edición de Enrique Montero Cartelle, Torrejón Ardoz, Akal (Clásicos latinos medievales, 9), 2001, 337 p.
  • Carmina Burana, textes choisis, introduction, traduction, notes et bibliographie par Alexandre Micha, Françoise Joukovsky et Pierre Bühler, Paris, Champion (Textes et traductions des classiques français du Moyen Âge, 8), 2002, xvi + 275 p.
  • Carmina Burana, edited and translated by David A. Traill, Cambridge, Harvard University Press (Dumbarton Oaks Medieval Library, 48), 2018, 2 t.
    Compte rendu: Scott G. Bruce, dans The Medieval Review, 19.01.08, 2019. [www]
Traductions modernes
  • en allemand:
    • Carmina Burana: Benediktbeurer Lieder, lateinisch und deutsch, ausgewählt und übertragen von Ernst Buschor, Wiesbaden, Insel-Verlag, 1960, 95 p.
    • Diemer et Vollmann 1987 (voir sous Éditions modernes)
    • Bernt 2000 (voir sous Éditions modernes)
  • en anglais:
    • Wine, Women, and Song: Mediaeval Latin Students' Songs, now first translated into English verse with an essay by John Addington Symonds, London, Chatto and Windus, 1884, [iii] + 183 p. [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Traill 2018 (voir sous Éditions modernes)
  • en catalan:
    • Carmina Burana, versió de Joan Petit; pròleg d'Antoni Comas, Barcelona, Quaderns Crema (Poesia dels quaderns crema), 1989, 87 p.
  • en français:
    • Les poésies des Goliards groupées et traduites avec le texte latin en regard par Olga Dobiache-Rojdesvenski, Paris, Rieder (Les textes du christianisme, 9), 1931, 271 p. — Réimpr.: Montréal, CERES (Inedita et rara, 2), 1984.
    • Gérard 1990 (voir sous Éditions modernes)
    • Carmina Burana. Présentation, traduction et notes [par] Étienne Wolff, Paris, Imprimerie nationale (La Salamandre), 1995, 552 p.
    • Micha, Joukovsky et Bühler 2002 (voir sous Éditions modernes)
  • en suédois:
    • Vagantsånger från latinet tolkade av A.U. Bååth, 1906.
Études
  • Classen, Albrecht, « Rural space in the Middle Ages and Early Modern Times: a significant domain ignored for too long by modern research? 3. The spatial turn in medieval and premodern studies », Rural Space in the Middle Ages and Early Modern Age: The Spatial Turn in Premodern Studies, éd. Albrecht Classen et Christopher R. Clason, Berlin et Boston, de Gruyter (Fundamentals of Medieval and Early Modern Culture, 9), 2012, p. 14-17.
  • Delbouille, Maurice, « Essai d'attribution du n° 117 (éd. Hilka-Schumann) des Carmina Burana », Le Moyen Âge, 58:1-2, 1952, p. 119-124. [Gallica]
  • Gérard-Zai, Marie-Claire, « Le vocabulaire courtois dans les Carmina Burana », Courtly Literature: Culture and Context. Selected Papers from the 5th Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, Dalfsen, The Netherlands, 9-16 August, 1986, éd. Keith Busby et Erik Kooper, Amsterdam et Philadelphia, Benjamins (Utrecht Publications in General and Comparative Literature, 25), 1990, p. 191-198.
  • Jones, Martin H., éd., The Carmina Burana: Four Essays, London, King's College, London, Centre for Late Antique and Medieval Studies (King's College London Medieval Studies, 18), 2000, x + 109 p.
  • Jung, Marc-René, Études sur le poème allégorique en France au Moyen Âge, Bern, Francke (Romanica Helvetica, 82), 1971, 334 p. [IA]
    Comptes rendus: Lionel J. Friedman, dans Speculum, 47:2, 1972, p. 316-320. — W. T. H. Jackson, dans The Romanic Review, 63, 1972, p. 222-224. — A. R. Press, dans The Modern Language Review, 69, 1974, p. 166-168. — A. Serper, dans Romance Philology, 29, 1975-1976, p. 569-571. — P. Zumthor, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 52, 1974, p. 197-198.
  • Lehtonen, Tuomas M. S., Fortuna, Money and the Sublunar World: Twelfth-Century Ethical Poetics and the Satirical Poetry of the "Carmina Burana", Helsinki, Finnish Historical Society (Bibliotheca historica, 9), 1995, 188 p.
  • Lundius, Bernhard, Deutsche Vagantenlieder in den "Carmina Burana", Halle, Waisenhaus, 1907, 71 p. [GB] [IA]
  • Malm, Ulf, « The rhetoric of desire in Ovid's Amores 1.5 and some medieval texts from the Carmina Burana to Tirant lo Blanc », Pangs of Love and Longing: Configurations of Desire in Premodern Literature, éd. Anders Cullhed, Carin Franzén, Anders Hallengren et Mats Malm, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 2013, p. 216-234.
  • Pfeffer, Wendy, The Change of Philomel: The Nightingale in Medieval Literature, New York, Bern et Frankfurt am Main, Peter Lang (American University Studies. Series III: Comparative Literature, 14), 1985, ix + 263 p. [IA]
  • Santangelo, Salvatore, « Carmina Burana n° LIII », Studj romanzi, 4, 1906, p. 299-301. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Sayce, Olive, Plurilingualism in the "Carmina Burana": A Study of the Linguistic and Literary Influences on the Codex, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 556), 1992, xv + 244 p.
  • Schreiber, J., Die Vaganten-Strophe der mittellateinischen Dichtung und das Verhältnis derselben zu mittelhochdeutschen Strophenformen. Ein Beitrag zur Carmina-Burana-Frage, Strassburg, Schlesier, 1894, [iv] + 204 p. [GB] [IA]
  • Unger, Hermann, De Ovidiana in Carminibus Buranis quae dicuntur imitatione, Straßburg, Straßburger Neueste Nachrichten A.-G., 1914, [iv] + 67 p. [GB] [HT] [IA]
  • Wacht, Manfred, et Benedikt Vollmann, Concordantia in Carmina Burana, Hildesheim, Zürich et New York, Olms et Weidmann (Alpha-Omega, Reihe B: Indizes, Konkordanzen, statistische Studien zur mittellateinischen Philologie, 12), 1996, 887 p.
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/6359


Voir aussi:
> ——
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 30 septembre 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter