Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Ciperis de vignevaux

Bibliographie

Généralités
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (p. 381-382, no 4033-4038)
  • Ruby, Christine, « Ciperis de Vignevaux », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 300.
    Réimpr.: 1994.
  1. Première version en alexandrins

    Date:Le livre de Ciperis de Vignevaulz (ms. 1637, expl.)
    Date:Avant 1415
    Forme:7895 alexandrins
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:(début manque)
    par l'accord dez barons et la communaulté
    en ung jour le plevi, l'autre l'eust espousé...
    Explicit:...et celui qui l'escript, c'om nomme Brienchon,
    en la fin a eulz tous leur doint salvacion.
    Explicit le livre de Ciperis de Vignevaulz
    et sez XVII filz qui furent bons vassaulz.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1637, f. 52 |N|
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24726, 1555
      Extraits copiés par Claude Fauchet
    Éditions modernes
    • A Critical Edition of Ciperis de Vignevaux, with Introduction, Notes, and Glossary by William Sledge WoodsChapel Hill, University of North Carolina Press (Studies in the Romance Languages and Literature, 9), 1949, v + 229 p.
    Études
    • Badalo-Dulong, Claude, "Ciperis de Vignevaux", chanson de geste du début du XVe siècle. Étude et édition, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1945. — Résumée dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1945, p. 21-25.
    • Badalo-Dulong, Claude, « Ciperis de Vignevaux », Romania, 71, 1950, p. 68-78.
    • Collomp, Denis, « L'écho des bourgeois de Calais dans Theseus de Cologne et Ciperis de Vignevaux », "Plaist vos oïr bone cançon vallant?" Mélanges de langue et de littérature médiévales offerts à François Suard, éd. Dominique Boutet, Marie-Madeleine Castellani, Françoise Ferrand et Aimé Petit, Lille, éditions du Conseil scientifique de l'Université Charles-de-Gaulle-Lille III, 1999, t. 1, p. 183-195.
    • Fauchet, Claude, Recueil de l'origine de la lange et poesie françoise, ryme et romans plus les noms et sommaire des oeuvres de CXXVII poetes François, vivans avant l'an MCCC, Paris, Mamert Patisson, 1581, p. 115-116. * [Gall]
    • Heintze, Michael, « Ciperis de Vignevaux: l'origine de la famille royale dans l'épopée française », Au carrefour des routes d'Europe: la chanson de geste. Tome II. Xe congrès international de la Société Rencesvals pour l'étude des épopées romanes, Strasbourg, 1985, Aix-en-Provence, Publications de l'Université de Provence (Senefiance, 21), 1987, p. 659-673. *
    • Kaphengst, August, Quellenuntersuchungen, Inhaltsanalyse und Textprobe aus Ciperis de Vignevaux, Dissertation, Greifswald, 1913.
    • Krappe, Alexander Haggerty, « The date of Ciperis de Vignevaux », Modern Language Notes, 49:4, 1934, p. 255-260. * [Jstor]
    • Krappe, Alexander Haggerty, et Arpad Steiner, « The date of Ciperis de Vignevaux », Modern Language Notes, 50:5, 1935, p. 343-346. * [Jstor]
    • Machovich, Viktor, Ciperis de Vignevaux, Budapest, ?? (Bibliothèque de l'Institut français à l'Université de Budapest, 7), 1948.
    • Paris, Paulin, ??, Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot, t. 26, 1873, p. 39.
    • Roussel, Claude, « La fonction royale dans Ciperis de Vignevaux », Bien dire et bien aprandre, 18, 2000, p. ??.
    • Steiner, Arpad, « The date of Ciperis de Vignevaux », Modern Language Notes, 49:8, 1934, p. 559-561. * [Jstor]
  2. Seconde version en alexandrins

    Date: 
    Forme:Alexandrins
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrit
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24726, fin XVI
    Éditions modernes
    Études
  3. Version en prose

    Date:Avant 1469
    Forme:Prose
    Langue:Français
    Contenu:Version remaniée du texte en alexandrins
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrit
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 3576-3577
    Éditions anciennes Éditions modernes
    • Aucune
    Études
    • Woledge, Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500, Genève, Droz; Lille, Giard (Publications romanes et françaises, 42), 1954, 181 p. (p. 33, no 42)
    • Woledge, Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500. Supplément 1954-1973, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 130), 1975, 139 p. (p. 33, no 41)

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 6 octobre 2007



Signaler une erreur ou une omission