 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Enanchet
| Auteur: | Auteur inconnu. Le ms. de Vienne a été copié par un scribe italien appelé Rofin |
| Titre: | Aucun titre contemporain dans les mss.; Rofin de l'art d'aimer (ms. W, inc., main moderne); Livre d'Enanchet (éd. Fiebig) |
| Date: | Avant 1287 |
| Forme: | Prose |
| Langue: | Franco-italien |
| Contenu: | |
| Incipit: | Enanchet por soi dit, que trois choses portienent as autor. C'est matire, ententions et utilité. Matire est mere de la chouse, si com lo fer est dou cortel. Ententions est l'aovremant de l'oevre. Utilité est l'onor e·l preu de matire et d'ententions. Mes en cest livre est matire, ententions et utilité. Matire est la dotrine. Ententions son aovremant. Utilité est conclusions de matire et d'ententions... |
| Explicit: | ... et franchise de cuer est leiauté et droit aovremant, et leiautez et droit aovremant est san, cortoisie et mesure; a ce que la vostre grant bonté me doie valoir, en cele chouse dou monde que ge plus desir. Cist livres fu escriz sus la tor que vient dite Mizane, en l'an milloismes, ducentoismes, otantoismes, setoismes en la endicion quindoisma, puis l'Encarnation dou douz Sangnor Jesucrist. Et fu escriz por Rofin qui a celui tens estoit garde de cele tor, a cui Dex doint joie et granz bonaventure en cest monde et en l'autre Paradis. Amen. Et fu espleuz an un di de Sabaho, qatorze di de Guing. |
Manuscrits
- Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 2585 (W) |N|
- Zagreb, Nacionalna i sveučilišna knjižnica, MR 92, f. 57r-76r (Z)
Édition moderne
- Das "Livre d'Enanchet" nach der einzigen Handschrift 2585 der Wiener Nationalbibliothek herausgegeben von Werner Fiebig, Jena et Leipzig, Gronau (Berliner Beiträge zur romanischen Philologie, 8:3-4), 1938, xlviii + 160 p.
CR: G. Bertoni, dans Giornale storica della letteratura italiana, 113, 1939, p. 142-143. — S. Hofer, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 60, 1940, p. 308-309.
Traductions modernes
Études
- Bertolucci Chiecchi, Lidia, « Qualche nota paleografica su Enanchet (ms. 2585 di Vienna e ms. MR 92 di Zagabria) », Testi, cotesti e contesti del franco-italiano. Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987). In memoriam Alberto Limentani, éd. Günter Holtus, Henning Krauß et Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, p. 196-208.
- Bertolini, Virginio, « A proposito degli "explicit" dell'Antéchrist e del Livre d'Enanchet: la contrada dei Montecchi », Atti e memorie dell'Accademia di agricoltura, scienze e lettere di Verona, serie VI, 31, 1979-1980, p. 193-213.
- Bertolini, Virginio, « La "tor que vient dite Mizane" (cod. 2585, Bibl. Nazion. di Vienna) », Atti e memorie dell'Accademia di agricoltura, scienze e lettere di Verona, serie VI, 34, 1982-1983, p. 291-310.
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (p. 259, nos 2766-2769)
- Braghirolli, Willelmo, Paul Meyer et Gaston Paris, « Inventaire des manuscrits en langue française possédés par Francesco Gonzaga I, capitaine de Mantoue, mort en 1407 », Romania, 9, 1880, p. 497-514. (p. 508, no 19) [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Bruns, Max, Laut- und Formenlehre des "Livre d'Ananchet" in der hs. 2585 der k. k. Hofbibliothek zu Wien, Halberstadt, Meyer, 1889, [v] + 67 p. [GB]
- Dembowski, Peter F., « Two Old French recastings / translations of Andreas Capellanus's De amore », Medieval Translators and Their Craft, éd. Jeanette Beer, Kalamazoo, Medieval Institute Publications (Studies in Medieval Culture, 25), 1989, p. 185-212.
- Fiebig, Werner, « Das Livre d'Enanchet. Zur Frage der Namensdeutung und zu seinen Quellen », Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 70, 1960, p. 182-198.
- Forte, Mario, « L'Enanchet e la Rota Veneris », Archivum romanicum, 22, 1938, p. 392-398.
- Mulertt, W., « Enanchet, Annanchet », Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 63, 1940, p. 75-77.
- Mussafia, A., « Über Bonvesin della Riva und eine altfranzösische Handschrift der K. K. Hofbibliothek », Sitzungsberichte der phil.-histor. Classe der Wissenschaften, 39, 1862, p. 539-553.
- Putaneç, Valentin, « Un second manuscrit du Livre d'Enanchet », Romania, 70, 1948, p. 74-83.
- Rajna, Pio, « Tre studi per la storia del libro di Andrea Cappellano », Studj di filologia romanza, 5, 1891, p. 193-272. [IA: ex. 1, ex. 2]
- Ruhe, Ernstpeter, « Enanchet — "semplice compilatore"? », Neuphilologische Mitteilungen, 71:1, 1970, p. 1-28.
- Ruhe, Ernstpeter, « La peur de la transgression. À propos du Livre d'Enanchet et du Bestiaire d'amours », Amour, mariage, transgression au Moyen Âge. Actes du colloque des 24, 25, 26 et 27 mars 1983, éd. D. Buschinger et A. Crépin, Göppingen, Kummerle, 1984, p. 317-324.
- Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (t. 2, p. 494-495, nos 5021-5023)
CR: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. * [Pers]
- Wolf, F., « Über einige altfranzösische Doctrinen und Allegorien von der Minne », Denkschriften der Akad. der Wissenschaften, 13, 1864, p. 186.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 23 avril 2010
|
Signaler une erreur ou une omission |