Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Libro de los engaños e los asayamientos de las mugeres

Bibliographie

Date:1253
Commanditaire: 
Dédicataire: 
Forme:Prose
Langue:Castillan
Contenu:Probablement basée sur un texte arabe perdu, cette version du Roman des sept sages de Rome ressemble aux versions syriaque et grecque par le contenu et la séquence des récits.
Incipit:Avia un rrey en Judea que avia nonbre Alcos...
Explicit:... e el rrey mandola quemar en un caldera en seco.
Continuations: 
Remaniements: 
Traductions: 
Manuscrit
  1. Madrid, Biblioteca de la Real Academia española, « El Conde Lucanor, Ms. Antigua », f. 63r-79v
Éditions modernes
  • Versiones castellanas del Sendebar. Edición y prólogo por Ángel González Palencia, Madrid et Granada, Consejo superior de investigaciones científicas, 1946, p. 1-66.
  • El libro de los engaños, éd. John Esten Keller, Chapel Hill, University of North Carolina Press (University of North Carolina Studies in the Romance Languages, 20), 1953.
  • Libro de los engaños e los asayamientos de las mugeres, éd. Emilio Vuolo, Napoli, Liguori (Nuovo medioevo, 4), 1980.
Traductions modernes
  • en français:
Études
  • Lacarra Ducay, María Jesús, Cuentística medieval en España. Los orígines, Zaragoza, Universidad de Zaragoza (Publicaciones del Departamento de literatura española, 1), 1979.
  • Lacarra Ducay, María Jesús, Sendebar, Madrid, Cátedra, 1989.
  • Paltrinieri, Elisabetta, Il libro degli inganni tra Oriente e Occidente, Torino, Le Lettere, 1992.

Rédaction: Hans R. Runte
Dernière mise à jour: 4 février 2008



Signaler une erreur ou une omission