 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Les epistres de l'abesse Heloys du Paraclit
| Titre: | Les epistres de l'abesse Heloys du Paraclit (ms. Royal) |
| Date: | |
| Forme: | Prose |
| Langue: | Français |
| Contenu: | |
| Incipit: | [Prologue] Tous ceulx qui ce livre veullent entendre doivent savoir que quant maistre Pierre Abaielart... Premierement elle lui demonstre se il la veult croire... |
| Explicit: | ... yssy du vergier et revint a son maistre. |
Manuscrit
- London, British Library, Royal, 16. F. II, f. 137-188 |N|
Éditions modernes
- Two Late Medieval Love Treatises: Heloise's Art d'amour and a Collection of Demandes d'amour, Edited with Introduction, Notes and Glossary from British Library Royal MS 16 F II [by] Leslie C. Brook, [Oxford], Society for the Study of Mediaeval Languages and Literature (Medium Aevum Monographs. New Series, 16), 1993, x + 107 p.
Traductions modernes
Études
- Brook, Leslie C., « Un "art d'amour" inédit de la fin du moyen âge: son cadre et ses métaphores », Courtly Literature: Culture and Context. Selected Papers from the 5th Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, Dalfsen, The Netherlands, 9-16 August, 1986, éd. Keith Busby et Erik Kooper, Amsterdam et Philadelphia, Benjamins (Utrecht Publications in General and Comparative Literature, 25), 1990, p. 49-60.
- Guichard-Tesson, F., et M. Felberg-Levitt, « Heloys du Paraclit: le défi d'éditer une traduction du XVe siècle », Le moyen français, 39-41, 1996-1997, p. 269-295.
- Karnein, Alfred, "De amore" in volkssprachlicher Literatur: Untersuchungen zur Andreas-Capellanus-Rezeption in Mittelalter und Renaissance, Heidelberg, Winter (Germanisch-Romanische Monatsschrift-Beiheft, 4), 1985, 337 p.
- Wakerley, Véronique, « Heloys: André or Andreas? A problem of authorship in MS Royal 16 F II in the British Museum Library », Nottingham French Studies, 35:2, 1996, p. 18-26.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 28 juin 2011
|
Signaler une erreur ou une omission |