 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Esopo veneto
| Titre: | Esopo (ms., inc. de la table); La traslacione de Esopo de gramatica in volgare (ms., inc. du texte); Esopo veneto (éd. Branca et Pelligrini) |
| Date: | XIVe siècle |
| Forme: | Prose |
| Langue: | Italien (vénitien) |
| Contenu: | Traduction du recueil de fables latines connu sous le nom d'Anonymus Neveleti (ou dit de Walter l'Anglais) et du recueil français de Marie de France. |
| Incipit: | [Table des chapitres] Qui comencia li capitoli de Esopo e prima fa il suo prologo. Capitoli. Cap. I De Galo et iaspide Cap. II... [Texte] Incomincia il prologo sovra la traslacione de Esopo de gramatica in volgare. Li scriti delli autori, delli quali fi fato mentione e ricordanza spessamente per le belle moralità e exempli belli ch'eli recitano e dixeno a nostro amaistramento e utilità, fi leti e arecordadi acciò che nui siamo arecordati... |
| Explicit: | ... Ancora amaestra l'auctore que l'omo non debia dare ad algun la cossa la quale è utelle e neccessaria a sì per alguna via del mondo, né per lusenge, né per promission ch'elo li faza, ché molte fiade le luxenge morde più che lo crudel e mortal velen: e questo è provado in la presente fabula. Ciò è che dise l'auctore. |
Manuscrit
- London, British Library, Additional, 38023, f. 3r-83v |N|
Édition moderne
- Esopo veneto, testo trecentesco inedito pubblicato criticamente per cura di Vittore Branca con un studio linguistico di Giovan Battista Pellegrini, Padova, Antenore (Biblioteca veneta, 12), 1992, xxvi + 69 p.
Études
- Branca, Vittore, « Un Esopo volgare veneto », Miscellanea di scritti di bibliografia ed erudizione in memoria di Luigi Ferrari, Firenze, Olschki, 1952, p. 105-115.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 24 avril 2011
|
Signaler une erreur ou une omission |