Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Farce

Liste des farces

Bibliographie

Bibliographies
  • Faivre, Bernard, Répertoire des farces françaises des origines à Tabarin, Paris, Imprimerie nationale (Le spectateur français), 1993, 571 p.
Recueils
  • Recueil de farces françaises inédites du 15e siècle publié pour la première fois avec une introduction, des notes, des indices et un glossaire, Cambridge, Mediaeval Academy of America (Mediaeval Academy of America Publications, 47), 1949.
  • Tisser, André, Farces françaises du Moyen Âge, transcription en français moderne, Genève, Droz (Textes littéraires français), 1999, 4 t.
    CR: Sahar Amer, dans French Review, 76:3, 2003, p. 595-596.
Études
  • Angeli, Giovanna, « Du récit à la scène: rire grinçant et sadisme ludique de la farce », Quant l'ung amy pour l'autre veille. Mélanges de moyen français offerts à Claude Thiry, éd. Tania Van Hemelryck et Maria Colombo Timelli, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 5), 2008, p. 349-359.
  • Bouhaïk-Gironès, Marie, « Le procès des farceurs de Dijon 1447 », European Medieval Drama, 7 2003, p. 117-134.
  • Greub, Yan, Les mots régionaux dans les farces françaises, Strasbourg, Société de linguistique romane, 2003, ix + 405 p. + 1 CD-ROM contenant 377 cartes.
    CR: Marcello Barbato, dans Revue critique de philologie romane, 4-5, 2003-2004, p. 262-282. * (avec réponse de Y. Greub) — T. Matsumura 2004 (voir ci-dessous) — Anthony Lodge, dans Journal of French Language Studies, 15:1, 2005, p. 103-105. * [CJO] — Claude Poirier, dans Romanische Forschungen, 119:1, 2007, p. 124-126. *
  • Greub, Yan, « La variation diatopique du lexique dans les farces françaises de la fin du Moyen Âge: prémisses et résultats méthodologiques d'un travail récent », Variations linguistiques. "Koinè", dialectes, français régionaux., éd. Pierre Nobel, Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté (Littéraire), 2003, p. 15-24.
  • Hüsken, Wim, Konrad Schoell et Leif Søndergaard, éd., Farce and Farcical Elements, Amsterdam, Rodopi (Ludus, 6), 2002, 223 p.
  • King, Sharon D., « Pickled feet firmly planted: the translation of saints in medieval French farces and sermons joyeux », The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages, éd. Rosalynn Voaden, René Tixier, Teresa Sanchez Roura et Jenny Rebecca Rytting, Turnhout, Brepols (The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge, 8), 2003, p. 127-136. *
  • Koopmans, J., et P. Verhuyck, « Les mots et la chose ou la métaphore comme spectacle. Nouvelle étude sur la représentation scénique de l'acte sexuel dans les farces », Versants, 38, 2000, p. 31-51.
  • Koopmans, Jelle, « "Vous aurez de ceci, c'est remède contre cela": la langue et les langages dramatiques de la farce », Langues, codes et conventions de l'ancien théâtre. Actes de la troisième rencontre sur l'ancien théâtre européen, Tours, Centre d'études supérieures de la Renaissance, 23-24 septembre 1999, éd. Jean-Pierre Bordier, Paris, Champion (Le savoir de Mantice, 8), 2002, p. 33-43.
  • Koopmans, Jelle, « La préparation de la farce », Quant l'ung amy pour l'autre veille. Mélanges de moyen français offerts à Claude Thiry, éd. Tania Van Hemelryck et Maria Colombo Timelli, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 5), 2008, p. 385-392.
  • Levy, Brian J., « Du fabliau à la farce: encore la question performancielle? », Reinardus, 15, 2002, p. 87-100.
  • Lewicka, Halina, « Les rapports entre la farce et la littérature narrative. Pour un répertoire des motifs dramatiques », Cahiers de l'Association internationale des études françaises, 21, 1974, p. 21-32.
  • Lewicka, Halina, Études sur l'ancienne farce française, Paris, Klincksieck; Warszawa, Éditions scientifiques de Pologne (Bibliothèque française et romane. Série A: Manuels et études linguistiques, 27), 1974, 155 p.
  • Matsumura, Takeshi, « Notes sur quelques régionalismes dans des farces françaises », "Pour acquerir honneur et pris". Mélanges de moyen français offerts à Giuseppe Di Stefano, éd. Maria Colombo Timelli et Claudio Galderisi, Montréal, CERES, 2004, p. 403-407.
  • Pinet, C., « From fabliau to farce: a case study », Essays in Early French Literature Presented to Barbara M. Craig, éd. Norris J. Lacy et Jerry C. Nash, York, French Literature Publications, 1982, p. 93-108.
  • Rey-Flaud, Bernadette, La farce ou la machine à rire. Théorie d'un genre dramatique, 1450–1550, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 167), 1984, 329 p.
  • Rousse, Michel, Le théâtre des farces en France au Moyen Âge, doctorat, Université de Rennes, 1983, 5 t., 551 + 573 + 363 + 351 + 161 p.
  • Rousse, Michel, La scène et les tréteaux. Le théâtre de la farce au Moyen Âge, Orléans, Paradigme (Medievalia, 50), 2004, 338 p.
    CR: Barbara C. Bowen, dans The Medieval Review, 05.08.29. * [TMR] — Thierry Revol, dans Le Moyen Âge, 111:3-4, 2005, p. 694-695. *
  • Wilmet, Marc, Le système de l'indicatif en moyen français: étude des "tiroirs" de l'indicatif dans les farces, sotties et moralités françaises des 15e et 16e siècles, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 107), 1970, 469 p.

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 19 juin 2008



Signaler une erreur ou une omission