Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Floire et Blancheflor

Bibliographie

Généralités
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (p. 125-127, nos 1319-1338)
    Dict.: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (p. 35, no 7315)
    CR: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735.
  • Calin, William, « Flower imagery in Floire et Blancheflor », French Studies, 18:2, 1964, p. 103-111.
  • Crocioni, G., « Quando penetrò in Italia la leggenda di Fiori e di Biancafiore? », Bollettino della Società di filologia romanza in Roma, n. s., 2, 1911, p. 79-90.
  • Dean, Ruth J., et Maureen B. Boulton, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, London, Anglo-Norman Text Society (Occasional Publications Series, 3), 1999, xviii + 553 p. (p. 97-98, nos 164)
    CR: Tony Hunt, dans Medium Aevum, 70:2, 2001, p. 340-343. [PAO] – Susan Crane, dans Speculum, 77:3, 2002, p. 906-907. [Jstor] – A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 98:2, 2003, p. 453-454. [Jstor] [PAO]
  • Delbouille, Maurice, « À propos de la patrie et de la date de Floire et Blancheflor », Mélanges de linguistique et de littérature romanes offerts à Mario Roques par ses amis, ses collègues et ses anciens élèves de France et de l'étranger, Bade, Art et Science; Paris, Didier, t. 1, 1952, p. 53-99.
  • Grieve, Patricia, "Floire and Blancheflor" and the European Romance, Cambridge, Cambridge University Press (Cambridge Studies in Medieval Literature, 32), 1997, xiii + 240 p. — Réimpr.: 2006.
  • Haidu, Peter, « Narrative structure in Floire et Blancheflor: a comparison with two romances of Chrétien de Troyes », Romance Notes, 14:2, 1972, p. 383-386.
  • Herzog, Hans, « Die beiden Sagenkreise von Flore und Blanscheflur », Germania, 29, 1884, p. 137-228. [IA]
    CR: Vincenzo Crescini, dans Giornale storico della letteratura italiana, 4, 1884, p. 241-259. [IA]
  • Huet, Gédéon, « Sur l'origine de Floire et Blanchefleur », Romania, 28, 1899, p. 348-359. [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Huet, G., « Encore Floire et Blanchefleur », Romania, 35, 1906, p. 95-100. [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Johnston, Oliver Martin, « Origin of the legend of Floire and Blancheflor », Matzke Memorial Volume, Containing Two Unpublished Papers by John E. Matzke and Contributions in His Memory by His Colleagues (With Portrait), s. l., Stanford University Press (Leland Stanford Junior University Publications. University Series, 1), 1911, p. 125-138. [IA]
  • Lane, Roland, « A critical review of the major studies of the relationship between the Old French Floire et Blancheflor and its Germanic adaptations », Nottingham Medieval Studies, 30, 1986, p. 1-19.
  • Leclanche, Jean-Luc, « ?? », Romania, 92, 1971, p. 556-567.
  • Méla, Charles, Blanchefleur et le saint homme ou la semblance des reliques, Paris, Seuil (Connexions du champ freudien), 1979.
  • Mikhailov, Andrej D., « La structure et le sens du roman Floire et Blancheflor », Mélanges de philologie romane offerts à Charles Camproux, Montpellier, Centre d'études occitanes de l'Université Paul-Valéry, 1978, t. 1, p. 417-427.
  • Moignet, G., « Sur le vers 177 de Floire et Blanchefleur », Romania, 80, 1959, p. 254.
  • Pizzi, Italo, « Le somiglianze e le relazioni tra la poesia persiana e la nostra del Medioevo », Memorie della Reale Academia delle scienze di Torino, 2e série, 42, 1892, p. 253-324.
  • Reinhold, J.-Henry, « Quelques remarques sur les sources de Floire et Blanceflor », Revue de philologie française et de littérature, 19, 1905, p. 153-175. [IA]
  • Reinhold, Joachim, Floire et Blancheflor: étude de littérature comparée, Paris, Larose; Paris, Geuthner, 1906, iv + 179 p. [IA]
    Réimpr.: Genève, Slatkine, 1970.
    CR: Lucien Lécureux, dans Romania, 37, 1908, p. 310-313. [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Reinhold, J., « [réplique à l'article de G. Huet, Romania, 35, 1906, p. 95-100] », Romania, 35, 1906, p. 335-336. [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Reinhold, Joachim, « Sprachliche Untersuchungen über Floire et Blancheflor », Bulletin international de l'Académie des sciences, Cracovie, 1915.
  • Reinhold, Joachim, « Floire und Blancheflor-Probleme », Zeitschrift für romanische Philologie, 42, 1922, p. 686-703. [Gall] [IA]
  • Ruby, Christine, « Floire et Blancheflor », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 449-450.
    Réimpr.: 1994.
  • Sundmacher, Die altfranzösische and mittelhochdeutsche Bearbeitung der Sage von Flore et Blanscheflur, Göttingen, 1872.
  1. Version I dite populaire

    Auteur:Robert d'Orbigny selon Leclanche (2003)
    Titre:De Flore et de Blanceflor (ms. A, inc.); De Floire et de Blanceflor (ms. A, expl.); De Florance et de Blanche Flor (Barbazan et Méon 1808); Jugement d'amour (Barbazan et Méon 1808)
    Date:Vers 1150
    Forme:Vers octosyllabiques: 3348 dans le ms. A
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:De cortoisie et de barnaige
    ot cil assez en son coraige
    qui cest conte volt controver
    que ge vos vueil ci raconter...
    Explicit:... et sor lui des floretes mistrent,
    et ces dui vers sor lui escrirent:
    Ici est Florance enfoïe
    qui au chevalier fu amie.
    Explicit de Florance et de Blanche Flor.
    Incipit (ms. ??, éd. Du Méril):Oyez, signor, tout li amant,
    cil qui d'amors se vont penant,
    li chevalier et les puceles,
    li damoisel, les demoiseles...
    Explicit (ms. ??, éd. Du Méril):... quant sa fille voit coronee
    et ele est duchoise apelee,
    a dame Dieu graces en rent;
    et s'el mercie doucement.
    Chi fenist li contes de Floire;
    Dieus nous mece tous en sa gloire!
    Traductions:Floris and Blauncheflur (anglais)
    Manuscrits
    1. Genève, Bibliothèque publique et universitaire, français, 179bis, f. 13r-v
      Fragment.
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 375, f. 247vb-254va (A) |N|
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1447, f. 1r-20v (B) |N|
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12562, f. 69ra-89va (C) |N|
    Éditions modernes
    • Fabliaux et contes des poètes françois des XI, XII, XIII, XIV et XVe siècles, tirés des meilleurs auteurs, publiés par Barbazan. Nouvelle édition, augmentée et revue sur la manuscrits de la Bibliothèque impériale, par M. Méon, Paris, Warée, 1808, 3 t., xxii + 465, xiv + 467, xxxii + 514 p. (t. 4, p. 354-365) [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
      Réimpr.: Genève, Slatkine Reprints, 1976.
    • Flore und Blanceflor, altfranzösischer Roman, nach der Uhlandischen Abschrift der Pariser Handschrift N. 6987 herausgegeben von Immanuel Bekker, Berlin, Reimer, 1844, 112 p. [GB: ex. 1, ex. 2]
      Édition d'après le ms. A.
    • Floire et Blanceflor, poèmes du XIIIe siècle publiés d'après les manuscrits avec une introduction, des notes et un glossaire par M. Édélestand du Méril, Paris, Jannet, 1856, ccxxxvi + 319 p. (p. 1-124 ) [IA]
      Édition d'après le ms. ??.
    • Floire et Blancheflor, édition critique avec commentaire par Margaret Pelan, Paris, Les Belles-Lettres (Publications de la Faculté des lettres de l'Université de Strasbourg. Textes d'étude, 7), 1937, 233 p.
    • Flore et Blancheflor nach d. Pariser Hs. 375 (A) mit Glossar neu herausgegeben von Wilhelmine Wirtz; im Anh.: Lesearten e. Hs. fs. fr. 1447 (B), d. Hs. fs. fr. 12562 (C) u. vollst. Abdr. von Pal. lat. 1971, Frankfurt am Main, Diesterweg, 1937, 190 p.
      CR: G. Lozinski, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 63, 1942, p. 41.
    • Li romanz de Floire et Blancheflor in beiden Fassungen nach allen Handschriften mit Einleitung, Namenverzeichnis und Glossar herausgegeben von F. Krüger, Berlin, 1938.
      CR: G. Lozinski, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 63, 1942, p. 41.
    • Floire et Blancheflor, édition du ms. 1447 du Fonds français, avec notes, variantes et glossaire par Margaret M. Pelan, Strasbourg, Faculté des lettres de l'Université de Strasbourg (Publications de la Faculté des lettres de l'Université de Strasbourg. Textes d'étude, 7), 2e éd., 1956, xxx + 197 p.
    • Galliot, Marcel, Études d'ancien français. Moyen Âge et XVIe siècle. Licence – CAPES – Agrégation, Bruxelles, Paris et Montréal, Didier, 1967, 356 p. (p. 102-117)
      Réimpr.: 1972.
      Édition, traduction et analyse approfondie de deux extraits.
    • Le conte de Floire et Blanchefleur, édité par Jean-Luc Leclanche, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 105), 1980, 148 p.
      CR: Gilles Roques, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 98, 1982, p. 460-461.
    • Robert d'Orbigny, Le conte de Floire et Blanchefleur, publié, traduit, présenté et annoté par Jean-Luc Leclanche, Paris, Champion (Champion Classiques. Moyen Âge, 2), 2003, xxix + 223 p.
      CR: Takeshi Matsumura, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 121:2, 2005, p. 294-295. [dGRG] [SW] – Tania Van Hemelryck, dans Lettres romanes, 59:1-2, 2005, p. 158-159.
      Édition d'après le ms. A.
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • The Romance of Floire and Blanchefleur, A French Idyllic Poem of the Twelfth-Century Translated into English Verse by Merton Jerome Hubert, Chapel Hill, University of North Carolina Press (University of North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures, 63), 1966, 114 p.
        Traduction d'après le texte de l'éd. Pelan (1956).
      • Flore et Blanchefleur, trad. Harry F. Williams et Mireille Guillet-Rydell, Lafayette, University of Mississippi Press (University of Mississippi Romance Monographs, 4), 1973, 113 p.
        CR: Jean-Luc Leclanche, dans Romance Philology, 29, 1975-1976, p. 122-124.
    • en français:
      • Auteur anonyme, Floire et Blancheflor. Traduction en français moderne de S. Hannedouche, Carcassonne, Imprimeries Gabelle, 1971, 141 p.
        Traduction d'après le ms. B.
      • Leclanche 2003 (voir sous Éditions modernes)
    Études
    • Blanck, A., « Floires et Blanceflor et l'épisode de Haïdée dans le Don Juan de Byron », Mélanges d'histoire littérature générale et comparée offerts à Fernand Baldensperger, Paris, Champion, 1930, t. 1, p. 54-62.
    • Cormier, R. J., « Death by stylus: a note on the Roman de Flore et Blanchefleur », Romania, 96, 1975, p. 403-405.
    • Gingras, Francis, « Errances maritimes et explorations romanesques dans Apollonius de Tyr et Floire et Blancheflor », Mondes marins du Moyen Âge, éd. Chantal Connochie-Bourgne, Senefiance, 52, 2006, p. 169-185.
      CR: S. Menegaldo, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2006. [Rev]
    • Johnston, Oliver M., « The description of the emir's orchard in Floire and Blancheflor », Zeitschrift für romanische Philologie, 32, 1908, p. 705-710. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Johnston, Oliver M., « Two notes on Floire et Blanceflor », Zeitschrift für romanische Philologie, 55, 1935, p. 197-199. [Gall]
    • Kinoshita, Sharon, Medieval Boundaries: Rethinking Difference in Old French Literature, Philadelphia, University of Pennsylvania Press (The Middle Ages Series), 2006, viii + 312 p.
      CR: Shira Schwam-Baird, dans Olifant, 24:2, 2005, p. 47-50. * [MP] — Bill Burgwinkle, dans The Medieval Review, 07.11.10. * [TMR]
    • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (p. 244) [IA]
      Réimpr.: New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380; Essays in Literature and Criticism, 100), 1970.
    • Sayers, William, « Illusion and anticlericalism in a scene from Le conte de Floire et Blanchefleur », Neophilologus, 90:2, 2006, p. 209-214. [PAO] [SL]
    • Spargo, J. W., « The basket incident in Floire et Blanceflor », Neuphilologische Mitteilungen, 28, 1927, p. 69-75.
    • Van Hemelryck, Tania, « Le copiste, double antagoniste de l'auteur? À propos de la clergie du Conte de Floire et Blancheflor », Quant l'ung amy pour l'autre veille. Mélanges de moyen français offerts à Claude Thiry, éd. Tania Van Hemelryck et Maria Colombo Timelli, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 5), 2008, p. 425-437.
    • Vitz, Evelyn Birge, « Erotic reading in the Middle Ages: performance and re-performance of romance », Performing Medieval Narrative, éd. Evelyn Birge Vitz, Nancy Freeman Regalado et Marilyn Lawrence, Cambridge, Brewer, 2005, p. 73-88.
  2. Version II dite aristocratique

    Titre:De Florance et de Blanche Flor (Barbazan et Méon 1808); Jugement d'amour (Barbazan et Méon 1808)
    Date:Vers 1150
    Forme:3448 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Seignor baron, or entendeiz.
    Faites pais et si escoutez
    bone estoire, par tel senblant
    que Dieus vos soit a toz garant...
    Explicit:... Onques nus plaindre ne s'en pot,
    ne nus si povre n'en i ot,
    qui n'en eüst en son endroit
    selonc le pris qu'il en avoit
    [la fin manque]
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19152, f. 193ra-205vc |N|
    2. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Palatini Latini, 1971, f. 85ra-90vb
      Fragment de plus de 1000 vers d'une copie anglo-normande.
    Éditions modernes
    • Fabliaux et contes des poètes françois des 11, 12, 13, 14 et 15e siècles, tirés des meilleurs auteurs, publiés par Barbazan, avec un glossaire pour en faciliter la lecture. Nouvelle édition, augmentée et revue sur les manuscrits de la Bibliothèque impériale, par M. Méon, Paris, Warée, 1808, 4 t., t. 4, p. 354-365.
    • Floire et Blanceflor, poèmes du XIIIe siècle publiés d'après les manuscrits avec une introduction, des notes et un glossaire par M. Édélestand du Méril, Paris, Jannet, 1856, ccxxxvi + 319 p. (p. 125-227) [IA]
    • Li romanz de Floire et Blancheflor in beiden Fassungen nach allen Handschriften mit Einleitung, Namenverzeichnis und Glossar herausgegeben von F. Krüger, Berlin, 1938.
      CR: G. Lozinski, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 63, 1942, p. 41.
    • Floire et Blancheflor, seconde version. Édition du ms. 19152 du fonds français avec introduction, notes et glosaire [par] Margaret M. Pelan, Paris, Ophrys, 1975, 161 p.
    • Le conte de Floire et Blanchefleur, édité par Jean-Luc Leclanche, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 105), 1980, 148 p.
      CR: Gilles Roques, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 98, 1982, p. 460-461.
    • Robert d'Orbigny, Le conte de Floire et Blanchefleur, publié, traduit, présenté et annoté par Jean-Luc Leclanche, Paris, Champion, 2003, xxx + 221 p.
      CR: Takeshi Matsumura, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 121:2, 2005, p. 294-295. * — Tania Van Hemelryck, dans Lettres romanes, 59:1-2, 2005, p. 158-159. *
    Traductions modernes
    • en français:
      • Leclanche 2003 (voir sous Éditions modernes)
    Études
    • Angeli, Giovanna, « Enfants, frères, amants: les ambiguïtés de l'idylle de Pyrame et Thisbé à Aucassin et Nicolette », Le récit idyllique. Aux sources du roman moderne, éd. Jean-Jacques Vincensini et Claudio Galderisi, Paris, Classiques Garnier (Recherches littéraires médiévales, 2), 2009, p. 45-58.
    • Baumgartner, Emmanuèle, « Le temps des automates », Le nombre du temps en hommage à Paul Zumthor, éd. Emmanuèle Baumgartner, Giuseppe Di Stefano, Françoise Ferrand, Serge Lusignan, Christiane Marchello-Nizia et Michèle Perret, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 12), 1988, p. 15-21.
    • Krueger, Roberta L., « Floire et Blancheflor's literary subtext: the "version aristocratique" », Romance Notes, 24, 1983, p. 65-70.
    • Reinhold, Joachim, ??, Polonia. Bulletin international de l'Académie polonaise, 13, 1926, p. 55-56.
    • Sayers, William, « A critical appraisal of sailing scenes in new editions of Le conte de Floire et Blanchefleur, La vie de saint Gilles, Le roman de Tristan and the Folies Tristan », Nottingham French Studies, 45:2, 2006, p. 86-103.
    • Wolfzettel, Friedrich, « Le paradis retrouvé: pour une typologie du roman idyllique », Le récit idyllique. Aux sources du roman moderne, éd. Jean-Jacques Vincensini et Claudio Galderisi, Paris, Classiques Garnier (Recherches littéraires médiévales, 2), 2009, p. 59-77.

Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Amy Heneveld
Dernière mise à jour: 25 novembre 2011



Signaler une erreur ou une omission