 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Floris and Blauncheflur
| Titre: | |
| Date: | XIIIe siècle |
| Commanditaire: | |
| Dédicataire: | |
| Forme: | 1296 vers |
| Langue: | Anglais |
| Contenu: | Adaptation anglaise du roman français Floire et Blancheflor. |
| Incipit: | Ne thurst men never in londe After feirer children fonde. þe cristen woman fedde hem þoo, Ful wel she lovyd hem boþ twoo... |
| Explicit: | ... Hu after bale hem com bote. God leve þat us so mote, þat we him mote love so, þat we mote to hevene go. Amen. Explicit. |
| Continuations: | |
| Remaniements: | |
| Traductions: | |
| Voir aussi: | |
Manuscrits
- Cambridge, University Library, Gg. 4. 27. 2 (C)
- Edinburgh, Advocates Library, Advocates MS 19.2.1 (A)
- London, British Library, Cotton, Vitellius D III (V)
- localisation actuelle inconnue, f. 98-111 (T): ms. ayant appartenu à Lord Ellesmere à Bridgewater House, puis au Marquis de Stafford, qui l'avait obtenu du général Leveson Gower. Le fils du Marquis, le duc de Sutherland, l'a ensuite hérité de son père.
Éditions modernes
- "King Horn" with Fragments of "Floriz and Blauncheflur", and of the "Assumption of Our Lady", from a Ms. (G G.4.27.2.) in the Cambridge University Library. Also, from Mss. in the British Museum, the "Assumption of Our Lady" (Add. Mss. 10036), and Fragments of the "Floyres and Blancheflur" (Cotton Vitellius D. III), Edited, with Notes and Glossary, by J. Rawson Lumby, London, Trübner (Early English Text Society. Original Series, 14), 1866, xx + 142 p. [GB]
- Floris and Blauncheflur. Mittelenglisches Gedicht aus dem 13. Jahrhundert nebst litterarischer Untersuchung und einem Abriss über die Verbreitung der Sage in der europäischen Litteratur, herausgegeben von Emil Hausknecht, Berlin, Weidmannsche Buchhandlung (Sammlung englischer Denkmäler in kritischen Ausgaben, 5), 1885, xx + 252 p. [IA]
- "King Horn", "Floriz and Blauncheflur", "The Assumption of Our Lady". First Edited in 1866 by the Rev. J. Rawson Lumby, B.D., and Now Re-edited from the Manuscripts by George H. McKnight, Ph.D., London, Kegan Paul, Trench, Trübner and Co. (Early English Text Society. Original Series, 14), 1901, lviii + 171 p. [IA]
Réimpr.: London, Oxford University Press, 1962; 1998.
- Floris and Blauncheflur: A Middle English Romance Edited [by] Franciscus Catharina De Vries, Groningen, Druk V.R.B., 1966, x + 181 p.
CR: V. J. Scattergood, dans The Modern Language Review, 63, 1968, p. 163-164.
Traductions modernes
- en anglais:
- Richard the Lion-Hearted and Other Medieval English Romances, Translated, Edited and With an Introduction by Bradford B. Broughton, New York, Dutton (A Dutton Paperback, D179), 1966, 255 p.
- en français:
- Floris and Blancheflour. Traduction et introduction de Marie-Françoise Alamichel, Paris, TRaductions d'Extraits du Manuscrit d'Auchinleck (TREMA), Université de Paris IV-Sorbonne. [TREMA]
Études
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (p. 127, no 1333)
- Giacone, R., « Floris and Blauncheflur: critical issues », Rivista di studi classici, 27, 1979, p. 395-405.
- Grieve, Patricia, "Floire and Blancheflor" and the European Romance, Cambridge, Cambridge University Press (Cambridge Studies in Medieval Literature, 32), 1997, xiii + 240 p. — Réimpr.: 2006.
- Reinhold, Joachim, « Floire und Blancheflor-Probleme », Zeitschrift für romanische Philologie, 42, 1922, p. 686-703. [Gall] [IA]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 27 novembre 2011
|
Signaler une erreur ou une omission |