Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Gautier d'Arras

Biographie

Bibliographie

Recueil
  • Oeuvres de Gautier d'Arras, publiées par E. Löseth, Paris, Bouillon (Bibliothèque française du Moyen Âge, 6-7), 1890, 2 t., [vii] + 343, [v] + 243 p. [IA: t. 1, t. 2]
Généralités
  • Beckmann, Gustav A., « Der Tristandichter Thomas und Gautier d'Arras », Romanistisches Jahrbuch, 14, 1963, p. 87-104.
  • Benton, John F., « The court of Champagne as a literary center », Speculum, 36:4, 1961, p. 551-591. [Jstor]
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (p. 108-109, nos 1115-1128)
    Dict.: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (p. 34, nos 7298-7300)
    CR: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735.
  • Calin, William C., « On the chronology of Gautier d'Arras », Modern Language Quarterly, 20:2, 1959, p. 181-196. [AS] [Duke]
  • Cowper, F. A. G., « Gautier d'Arras and Provins », The Romanic Review, 22, 1931, p. 291-300. [Gall]
  • Cowper, F. A. G., « More data on Gautier d'Arras », Publications of the Modern Language Association of America, 64:1, 1949, p. 302-316. [Jstor]
  • Cowper, F. A. G., « Supplementary material on Gautier d'Arras », Bulletin bibliographique de la Société internationale arthurienne, 6, 1954, p. 110. [lien]
  • Cowper, Frederick-A.-G., « Chronology of Chrétien de Troyes and Gautier d'Arras », Bulletin bibliographique de la Société internationale arthurienne, 12, 1960, p. 137. [lien]
  • Denoyelle, Corinne, Poétique du dialogue médiéval, Rennes, Presses universitaires de Rennes (Interférences), 2010, 374 p.
    CR: Anne Rochebouet, « "Ce que nous avom chi dit nous l'avons dit par soulas et par envoiseüre" », Acta fabula, 12:3, 2011, s. p. [lien]
  • Delbouille, Maurice, « À propos des rimes familières à Chrétien de Troyes et à Gautier d'Arras (signification de la fréquence relative des "rimes répétées") », Études de langue et de littérature du Moyen Âge offertes à Félix Lecoy, Paris, Champion, 1973, p. 55-65.
  • Eley, Penny, « Patterns of faith and doubt: Gautier d'Arras's Eracle and Ille et Galeron », French Studies, 43, 1989, p. 257-270.
  • Fourrier, Anthime, Le courant réaliste dans le roman courtois en France au Moyen Âge, Paris, Nizet, 1960, p. 179-313.
  • Gaughan, Gillian P., Rank and Social Status in Non-Arthurian Romance of the Late Twelfth and Early Thirteenth Centuries, Ph.D., University of Liverpool, 1987. [PQDT]
  • Heimer, Helge W., Étude sur la langue de Gautier d'Arras, thèse, Lunds universitet, 1921.
  • Heinermann, T., « Zur Zeitbestimmung der Werke Gautiers von Arras und zu seiner Stellung zu Chrétien de Troyes », Zeitschrift für französische Sprache, 59, 1935, p. 237-245.
  • Jeay, Madeleine, Le commerce des mots. L'usage des listes dans la littérature médiévale (XIIe–XVe siècles), Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 241), 2006, 552 p.
  • Kelly, Douglas, Medieval French Romance, New York, Twayne (Twayne's World Authors Series, 838), 1993, xxvi + 221 p.
    CR: Emma Campbell, dans French Studies, 65:1, 2011, p. 84-85. [OJ]
  • King, David Sacket, Romances Less Traveled: Gautier d'Arras "Eracle" and "Ille et Galeron" Reconsidered, Ph.D., Washington University, St. Louis, 1996, iii + 280 p. [PQDT]
  • Leone, Chiara, Chrétien de Troyes, Gautier d'Arras et les débuts du roman, Ph.D., Brown University, Providence, 1991, 266 p. [PQDT]
  • Love, Nathan Leroy, Forms of Address in Old French Romances, Ph.D., Indiana University, 1982, 340 p. [PQDT]
  • Louison, Lydie, De Jean Renart à Jean Maillart. Les romans de style gothique, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 69), 2004, 1007 p.
    CR: Élisabeth Gaucher, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2004. [Rev] — Maureen Boulton, dans Medium Aevum, 75:1, 2006, p. 157-158. * [ASE, ASP] — Claude Lachet, dans Revue des langues romanes, 110:1, 2006, p. 278-280. *
  • Micha, Alexandre, et Christine Ruby, « Gautier d'Arras », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 487-489.
    Réimpr.: 1994.
  • Nykrog, P., « Two creators of narrative form in twelfth century France: Gautier d'Arras-Chrétien de Troyes », Speculum, 48, 1973, p. 258-276.
  • Pierreville, Corinne, Gautier d'Arras, l'autre Chrétien, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 55), 2001, 385 p.
    CR: Claude Lachet, dans Revue des langues romanes, 110:1, 2006, p. 276-277. *
  • Rauhut, Franz, « Das Psychologische in den Romanen Gautiers von Arras », Wissenschaftliche Zeitschrift der Friedrich-Schiller Universität Jena, 5, 1955-1956, p. 343-352.
  • Raynaud de Lage, G., « De quelques images de Chrétien de Troyes chez Gautier d'Arras », Studi di filologia romanza offerti a Silvio Pellegrini, Padova, Liviana, 1971, p. 489-494.
  • Renzi, Lorenzo, « "Amore" in Gautier d'Arras », Miscellanea di studi offerta a Armando Balduino e Bianca Bianchi per le loro nozze, Vicenza, 30 Giugno 1962, s. l., s. n., 1962, p. 5-7.
  • Renzi, Lorenzo, Tradizione cortese e realismo in Gautier d'Arras, Padova, CEDAM (Università di Padova. Pubblicazioni della Facoltà di lettere e filosofia, 42), 1964.
    CR: G. A. Beckmann, dans Romanistisches Jahrbuch, 16, 1965, p. 213-214. — W. Calin, dans Romance Philology, 20, 1966-1967, p. 248-251.
  • Sacket King, David, Romances Less Traveled: Gautier d'Arras "Eracle" and "Ille et Galeron" Reconsidered, Ph. D., Washington University, St. Louis, 1996, iii + 280 p.
  • Schulze-Busacker, Elisabeth, « Proverbes et expressions proverbiales chez Chrétien de Troyes, Gautier d'Arras et Hue de Rotelande », Médiévalités, éd. Yvan G. Lepage, Incidences, 5:1, 1981, p. 7-16.
  • Stevenson, William M., Der Einfluss des Gautier d'Arras auf die altfranz. Kunstepos, insbesondere auf den Abenteuerroman, Göttingen, 1910.
  • Van Acker, G., « Gautier d'Arras, le plus ancien trouvère du Nord de la France », Revue du Nord, 43, 1961, p. 273-279.
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (t. 1, p. 214-215, nos 2257-2269; p. 299, nos 3219-3220; p. 323, no 3497)
    Dict.: DEAF Boss2
    CR: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. * [Pers]
  • Wolfzettel, Friedrich, « La recherche de l'universel. Pour une nouvelle lecture des romans de Gautier d'Arras », Cahiers de civilisation médiévale, 33, 1990, p. 113-131.
  • Wolfzettel, Friedrich, « La découverte de la femme dans les romans de Gautier d'Arras », Bien dire et bien aprandre, 8, 1990, p. 35-54.
  1. Eracle

    Titre:D'Eracle (ms. A, expl.); Del enpereour Eracle (ms. T, expl.); Éracle
    Date: 
    Forme:6593 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Se Gautiers d'Araz fist ainc rien
    qu'om atourner li doive a bien,
    or li estuet tel traitié faire
    qui sour toutes ses uevres paires...
    Explicit:... dont gardez qu'ele soit en tens:
    vous savez assez que je pens.
    Deus me doinst gré de men signeur
    de çou et d'el adès grigneur.
    Traduction:Otte, Eraclius (haut-allemand)
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1444, f. 127 |N|
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24430, f. 124
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 11198, f. 9 |N|
    4. ...
    Éditions modernes
    • Eraclius. Deutsches und französisches Gedicht des zwölften Jahrhunderts (jenes von Otte, dieses von Gautier von Arras) nach ihren je beiden einzigen Handschriften, nebst mittelhochdeutschen, griechischen, lateinischen Anhängen und geschichtlicher Untersuchung, zum ersten Male herausgegeben von H. F. Massmann, Quedlinburg et Leipzig, Basse (Bibliothek der gesammten deutschen National-Literatur von der ältesten bis auf die neuere Zeit, 7), 1842, xvi + 628 p. [IA]
    • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Paris, Daffis (Bibliothèque elzévirienne), 2e éd., 1874-1875, 3 t. (t. 3, p. 21-24) [IA]
      Réimpr.: Nendeln, Kraus, 1970.
      CR: Paul Meyer, dans Romania, 3, 1874, p. 401. * [Gall]
      Édition de deux courts extraits pris au début et à la fin du texte.
    • Gautier d'Arras, Eracle, publié par Guy Raynaud de Lage, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 102), 1976, xxii + 247 p.
      CR: G. S. Burgess, dans Romance Philology, 32, 1978-1979, p. 254-255. — P. Ménard, dans Romania, 99, 1978, p. 407-412. — W. G. Van Emden et K. E. Pratt, dans French Studies, 32, 1978, p. 436-438.
    • Gautier d'Arras, Eracle, Edited and Translated by Karen Pratt, London, King's College, Centre for Late Antique and Medieval Studies (King's College London Medieval Studies, 21), 2007, lxviii + 206 p.
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Gythiel, Anthony P., "Ille et Galeron" and "Eracle": Two Twelfth-Century French Romances. Translated with an Introduction, Ph.D., University of Detroit, Mercy, 1971, 468 p. [PQDT]
      • Pratt 2007 (voir sous Éditions modernes)
    • en français:
      • Gautier d'Arras, Éracle. Traduction en français moderne d'après l'édition de G. Raynaud de Lage par André Eskénazi; introduction et dossier par Corinne Pierreville, Paris, Champion (Traductions des classiques français du Moyen Âge, 54), 2002, 245 p.
    Études
    • Arzenton Valeri, Lorenza, « Au nom de l'auteur: essai d'intervention auctoriale dans Eracle », Bien dire et bien aprandre, 8, 1990, p. 5-17.
    • Calin, William C., « Structure and meaning in the Eracle by Gautier d'Arras », Symposium, 16:4, 1962, p. 275-287.
    • Faral, Edmond, « D'un "passionaire" latin à un roman français. Quelques sources immédiates du roman d'Eracle », Romania, 46, 1920, p. 512-536. [Gall] [IA]
    • Guth, Gustav, Das Verhältnis von Ottes Eraclius zum altfranz. Vorbild, Progr., Budweis, 1908.
    • Foulet, A., « Les sources de la continuation Rothelin de l'Eracles », Romania, 50, 1924, p. 427-435.
    • Lacy, N. J., « The form of Gautier d'Arras's Eracle », Modern Philology, 83:3, 1986, p. 227-232.
    • Love, Nathan, « Polite address and characterization by speech in Gautier's Eracle », Romance Quarterly, 35, 1988, p. 21-29.
    • Nickolaus, Keith Alexander, Marriage Fictions in Old French Secular Narratives (1150-1250), Ph.D., University of California, Berkeley, 1998, 308 p. [PQDT]
    • Raynaud de Lage, G., « La religion d'Eracle », Mélanges de langue et de littérature médiévales offerts à Pierre Le Gentil, professeur à la Sorbonne, par ses collègues, ses élèves et ses amis, Paris, Société d'édition d'enseignement supérieur et Centre de documentation universitaire, 1973, p. 707-713.
    • Schmitz, Silvia, « "Der Vil wol erchennen chan" zu Gautiers und Ottes Eraclius », Germanisch-romanische Monatsschrift, 42:2, 1992, p. 129-150.
    • Trotter, D. A., Medieval French Literature and the Crusades (1100-1300), Genève, Droz (Histoire des idées et critique littéraire, 256), 1988, 277 p.
    • Zufferey, François, « Sur deux métaphores aquatiques dans Éracle », Romania, 122, 2004, p. 219-225.
    • Zumthor, P., « L'écriture et la voix: le roman d'Eracle », The Craft of Fiction: Essays in Medieval Poetics, éd. Leigh A. Arrathoon, Rochester, Solaris, 1984, p. 161-210.
  2. Ille et Galeron

    Titre:D'Ylle et de Galeron; Ille et Galeron
    Date: 
    Forme:6592 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Aïe, Dieus, sainz esperiz!
    Qu'a le milleur empereriz
    qui onques fust, si com je pens,
    otroi men servise et men sens...
    Explicit:... a joie, tant dis com Dieus vot.
    Ne en l'estoire plus nen ot;
    ne plus n'i a, ne plus n'i mist
    Gautiers d'Araz, qui s'entremist.
    Voir aussi:Marie de France, Eliduc
    Manuscrits
    1. Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 157-187 |N|
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 375, f. 296 |N|
    Éditions modernes
    • Ille und Galeron von Walter von Arras, altfranzösischer Abenteuerroman des XII. Jahrhundert nach der einzigen Pariser Handschrift herausgegeben von Wendelin Foerster, Halle, Niemeyer (Romanische Bibliothek, 7), 1891, xlviii + 247 p. [IA]
      CR: Gaston Paris, dans Romania, 21, 1892, p. 275-281. [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Ille et Galeron par Gautier d'Arras, publié par Frederick A. G. Cowper, Paris, Picard pour la Société des anciens textes français, 1956, liii + 249 p.
      CR: O. Jodogne, dans Lettres romanes, 12, 1958, p. 350-352. — H. D. Learned, dans Speculum, 32, 1957, p. 405-408.
    • Gautier d'Arras, Ille et Galéron, publié par Yves Lefèvre, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 109), 1988, 255 p. — Réimpr.: 1999.
    • Gautier d'Arras, Ille et Galeron, Edited and Translated by Penny Eley, London, King's College London, Centre for Late Antique and Medieval Studies (King's College London Medieval Studies, 13), 1996, liii + 228 p.
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Gythiel, Anthony P., "Ille et Galeron" and "Eracle": Two Twelfth-Century French Romances. Translated with an Introduction, Ph.D., University of Detroit, Mercy, 1971, 468 p. [PQDT]
      • Ray, Ashton Laurent, A Translation and Criticism of "Ille et Galeron" by Gautier d'Arras, Ph.D., University of South Carolina, 1974, 264 p. [PQDT]
    • en français:
      • Gautier d'Arras, Ille et Galeron, traduit en français moderne par Jean-Claude Delclos et Michel Quereuil, Paris, Champion (Traductions des classiques français du Moyen Âge, 51), 1993, xxiii + 135 p.
    Études
    • [anonyme], [À propos du manuscrit de Nottingham, autrefois la propriété de Lord Middleton], Romania, 42, 1913, p. 145.
    • Batany, Jean, et Joel H. Reader, « "Home and Rome", a device in epic and romance: Le couronnement de Louis and Ille et Galeron », Approaches to Medieval Romance, Yale French Studies, 51, 1974, p. 42-60.
    • Beckmann, G.-A., « Der Tristandichter Thomas und Gautier d'Arras », Romanistisches Jahrbuch, 14, 1963, p. 87-104.
    • Burgess, Glyn S., « The theme of chivalry in Ille et Galeron », Medioevo romanzo, 14, 1989, p. 339-362.
    • Burgess, Glyn S., « The term "chevalerie" in twelfth-century French », Medieval Codicology, Iconography, Literature and Translation: Studies for Keith Val Sinclair, éd. Peter Rolfe Monks et D. D. R. Owen, Leiden, New York et Köln, Brill (Litterae textuales), 1994, p. 343-358.
    • Cowper, Frederick A. G., « The new manuscript of Ille et Galeron », Modern Philology, 18:11, 1920-1921, p. 601-608. [Gall]
    • Cowper, Frederick A. G., « The sources of Ille et Galeron », Modern Philology, 20:1, 1922-1923, p. 35-44. [Gall]
    • Cowper, Frederick A. G., « Origins and peregrinations of the Laval-Middleton manuscript », Nottingham Medieval Studies, 3, 1959, p. 3-18.
    • Hanley, Catherine, War and Combat, 1150-1270: The Evidence from Old French Literature, Cambridge, Brewer, 2003, x + 261 p.
      CR: Emanuel Mickel, dans Olifant, 23:2, 2004, p. 115-118. * [Olif]
    • Hoepffner, E., « Le roman d'Ille et Galeron et le lai d'Eliduc », Studies in French Language and Mediaeval Literature Presented to Mildred K. Pope by Pupils, Colleagues and Friends, Manchester, Manchester University Press (Publications of the University of Manchester, 268), 1939, p. 125-144.
    • Lot, Ferdinand, « Une source historique d'Ille et Galeron », Romania, 25, 1896, p. 585-588. [Gall] [IA]
    • Matzke, John E., « The source and composition of Ille et Galeron », Modern Philology, 4:3, 1906-1907, p. 471-488. [Jstor]
    • Matzke, John E., « The lay of Eliduc and the legend of the husband with two wives », Modern Philology, 5:2, 1907-1908, p. 211-239. [Jstor]
    • Nutt, Alfred, « The Lai of Eliduc and the Märchen of Little Snow-White », Folk-Lore, 3, 1892, p. 26-48. [Jstor]
    • Offord, Malcom H., « Étude comparative du vocabulaire de Cligès de Chrétien de Troyes et d'Ille et Galeron de Gautier d'Arras », Cahiers de lexicologie, 34, 1979, p. 37-52.
    • Renzi, L., « Le décor celtisant dans Ille et Galeron de Gautier d'Arras », Cahiers de civilisation médiévale, 10, 1967, p. 39-44.
    • Schnell, Rüdiger, « Von der kanonistischen höfischen Ehekasuistik: Gautier d'Arras Ille et Galeron », Zeitschrift für romanische Philologie, 98:3-4, 1982, p. 257-295.
    • Sheldon, E. S., « On the date of Ille et Galeron », Modern Philology, 17:7, 1919-1920, p. 87-96. [Gall]
    • Spensley, R. M., « The meaning of Ille's demesure », Romanische Forschungen, 84, 1972, p. 585-587.
    • Wolsey, Mary Lou Morris, The "Eracle" of Gautier d'Arras: A Critical Study, Ph.D., University of Minnesota, 1972, 192 p. [PQDT]

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 25 novembre 2011



Signaler une erreur ou une omission