 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Guillaume
Biographie
Bibliographie
-
Manuscrit
- Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 2690
Éditions modernes
- Boucher, Caroline, La mise en scène de la vulgarisation. Les traductions d'autorités en langue vulgaire aux XIIIe et XIVe siècles, doctorat, École pratique des hautes études, Paris, 2005, 663 p. (p. 495-506)
Édition d'un extrait.
Traductions modernes
Études
- Lefèvre, Sylvie, « Information des Princes », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 713.
Réimpr.: 1994.
- Maillard, François, Les traductions du "De regimine principum" de Gille de Rome, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1948. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1948, p. ??.
- Merisalo, Outi, « William, translator of Aegidius Romanus », Roma, magistra mundi: itineraria culturae medievalis. Mélanges offerts au Père L. E. Boyle à l'occasion de son 75e anniversaire, éd. Jacqueline Hamesse, Louvain-la-Neuve, Fédération des Instituts d'Etudes Médiévales (Textes et études du Moyen Age, 10), 1998, p. 585-596.
- Merisalo, Outi, « Guillaume, ou comment traduire Gilles de Rome en 1330 », Les traducteurs au travail, leurs manuscrits et leurs méthodes, éd. Jacqueline Hamesse, Turnhout, Brepols (Textes et études du Moyen Âge, 18), 2001, p. 275-283.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 janvier 2008
|
Signaler une erreur ou une omission |