 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Guillaume de Palerne
Généralités
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (p. 39, no 6250)
- Kaluza, Max, « Das mittelenglische Gedicht William of Palerme und seine französische Quelle », Englische Studien, 4, 1881, p. 197-274.
- Kaluza, Max, Über das Verhältnis des mittelenglischen alliterierenden Gedichts William of Palerme zu seiner französische Vorlage, Berlin, 1881.
- Littré, Émile, ??, Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot, t. 22, 1852, p. 829.
- O'Rahilly, C., Pachtra William: An Irish Version of William of Palerme, Dublin, 1949.
CR: H. F. Williams, dans Romance Philology, 3, 1950, p. 306-308.
- Pettit McKeehan, Irene, « Guillaume de Palerne: a medieval "best seller" », Publications of the Modern Language Association of America, 41:4, 1926, p. 785-809. [Jstor]
- Ruby, Christine, « Guillaume de Palerne », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 637-638.
Réimpr.: 1994.
-
| Date: | Li roumans de Guilliaume de Palerne (ms., expl.); Guillaume de Palerne (éd. Michelant) |
| Date: | Vers 1200 |
| Dédicataire: | Yolande, comtesse de Saint-Pol |
| Forme: | 9663 vers octosyllabiques à rimes plates |
| Langue: | Français |
| Contenu: | |
| Incipit: | Nus ne se doit celer ne taire, s'il set chose qui doie plaire, k'il ne le desponde en apert; car bien repont son sens et pert... |
| Explicit: | ... Proions Dieu por la boine dame qu'en bon repos en mete l'ame, et il nos doinst ce deservir qu'a boine fin puissons venir. Amen. Explicit li roumans de Guilliaume de Palerne. |
Manuscrit
- Paris, Bibliothèque nationale de France, 6565, f. 77
Éditions modernes
Traductions
- en anglais:
- William of Palerne (XIVe s.)
- Guillaume de Palerne: An English Translation of the 12th-Century French Verse Romance Translated and Edited by Leslie A. Sconduto, Jefferson, McFarland, 2004, ix + 366 p.
Études
- Boehmer, Eduard, « Abfassungszeit des Guillaume de Palerne », Romanistische Studien, 10, 1878, p. 131. [Gall]
CR: Gaston Paris, dans Romania, 7, 1878, p. 470. * [Gall]
- Corbellari, Alain, « Onirisme et bestialité: le roman de Guillaume de Palerne », Neophilologus, 86:3, 2002, p. 353-362. [PAO] [SL]
- Delp, W. E., Étude sur la langue de "Guillaume de Palerne" suivie d'un glossaire, Paris, Protat, 1907, viii + 103 p.
CR: Antoine Thomas, dans Romania, 36, 1907, p. 448-450. * [Gall]
- Dunn, C. W., The Foundling and the Werewolf: A Literary-Historical Study of "Guillaume de Palerne", Toronto, University of Toronto Press (Studies and Texts, 8), 1960, vi + 158 p.
- Ferlampin-Acher, Christine, « Guillaume de Palerne: une parodie? », Cahiers de recherches médiévales, 15, 2008, p. 59-72. [lien]
- Fourrier, Anthime, « La "contesse Yolent" de Guillaume de Palerne », Études de langue et de littérature du Moyen Âge offertes à Félix Lecoy par ses collègues, ses élèves et ses amis, Paris, Champion, 1973, p. 115-123.
CR: A. Stramignoni, dans Studi francesi, 53, 1974, p. 321.
- Garrus, Annie-France, « Pierre Durand, lecteur de Guillaume de Palerne », Le goût du lecteur à la fin du Moyen Âge, éd. Danielle Bohler, Cahiers du Léopard d'Or, 11, 2006, p. 307-312.
- Lampert-Weissig, Lisa, Medieval Literature and Postcolonial Studies, Edinburgh, Edinburgh University Press (Postcolonial Literary Studies), 2010, xli + 188 p. (p. 45-56)
CR: Meghan Glass, dans Hortulus, 6:1, 2010, s. p. [lien] – Kathleen Davis, dans The Medieval Review, 11.09.12. [lien]
- Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (p. 236) [IA]
Réimpr.: New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380; Essays in Literature and Criticism, 100), 1970.
- Lepage, Yvan G., « Bestiaire des songes médiévaux », Le récit de rêve. Fonctions, thèmes et symboles, éd. Christian Vandendorpe, Québec, Nota Bene, 2005, p. 75-97.
- Noacco, Cristina, « La dé-mesure du loup-garou: un instrument de connaissance », Revue des langues romanes, 111:1, 2007, p. 31-50.
- Paris, Gaston, « La Sicile dans la littérature française du Moyen Âge », Romania, 5, p. 109.
- Riedel, F. Carl, Crime and Punishment in the Old French Romances, New York, Columbia University Press, 1938, ix + 197 p.
Réimpr.: New York, AMS Press, 1966.
- Van den Abeele, Baudouin, La fauconnerie dans les lettres françaises du XIIe au XIVe siècle, Leuven, Leuven University Press (Medievalia Lovaniensia. Series I. Studia, 18), 1990, xxv + 348 p. + [14] pl.
- Zingarelli, Nicolas, « Il Guillauem de Palerne e i suoi dati di luogo e di tempo », Miscellanea di archeologia, storia e filologia dedicata al Prof. Antonino Salinas nel LX anniversario del suo insegnamento accademico, Palermo, Virzi, 1907, p. 256-272.
-
| Auteur: | Texte attribué à Pierre Durand |
| Titre: | |
| Date: | Première moitié du XVIe siècle |
| Dédicataire: | |
| Forme: | Prose |
| Langue: | Français |
| Contenu: | |
| Incipit: | |
| Explicit: | |
Manuscrit
Éditions anciennes
- Nicolas Bonfons, s. d.
- Nicolas Bonfons, s. d.
- Lyon, Nicolas Arnoult, 1552
- Rouen, Veuve Louis Costé, s. d.
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Williams, Harry F., « Les versions de Guillaume de Palerne », Romania, 73, 1952, p. 64-77.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 2 avril 2011
|
Signaler une erreur ou une omission |