Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Guillaume Tardif

Biographie

Né vers 1440 — Mort vers 1500

Bibliographie

Généralités
  • Beltran, E., « L'humaniste Guillaume Tardif », Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 48, 1986, p. 7-39.
  • Claudin, A., Histoire de l'imprimerie en France au XVe et au XVIe siècle, Paris, Imprimerie nationale, t. 1, 1900, p. 152, 156; t. 2, ??, p. 372-373, 375-379, 457-459 et passim.
  • Fery-Hue, Françoise, « Guillaume Tardif », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 646.
    Réimpr.: 1994.
  • Labère, Nelly, Défricher le jeune plant. Étude du genre de la nouvelle au Moyen Âge, Paris, Champion (Bibliothèque du XVe siècle, 69), 2006, 1061 p.
    CR: Jean Dufournet, « Du nouveau sur la nouvelle au Moyen Âge », Le Moyen Âge, 113:1, 2007, p. 135-138. * — Jean Lacroix, dans Revue des langues romanes, 111:1, 2007, p. 236-241. *
  • Mandet, Francisque, Histoire du Velay, Le Puy, Marchessou, 1860-1861, t. 7, p. 5-29.
  • Marchand, Prosper, Dictionnaire historique, ou mémoires critiques et littéraires, concernant la vie et les ouvrages de divers personnages distingués, particulièrement dans la République des Lettres, La Haye, Pierre de Hondt, t. 2, 1759, p. 266-270.
  • Fery-Hue, Françoise, « Guillaume Tardif », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 646.
    Réimpr.: 1994.
  • Mombello, Gianni, Le raccolte francesi di favole esopiane dal 1480 alla fine del secolo XVI, Genève et Paris, Slatkine (Centre d'études franco-italien de l'Université de Turin et de Savoie. Textes et études. Domaine français, 5; Corpus des fabulistes français des temps modernes. Première série: catalogues et études, 1), 1981, 183 p. (p. 46-51)
    CR: Giuseppe di Stefano, dans Le moyen français, 8-9, 1981, p. 323-324. — Kurt Baldinger, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 98, 1982, p. 669. [DZ]
  • Simone, Franco, « Robert Gaguin ed il suo cenacolo umanistico », Aevum, 13, 1939, p. 440-455.
  1. Antibalbica

    Date: 
    Forme: 
    Langue:Latin
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Études
  2. Responsio ac defensio

    Date: 
    Forme: 
    Langue:Latin
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Études
  3. Grammatica

    Titre:Grammatica; Grammatice basis
    Date: 
    Dédicataire:Louis XI, roi de France (1423–1483)
    Forme: 
    Langue:Latin
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    • 1470
    Éditions modernes
    Études
    • Beltran, E., « Un manuscrit autographie de la Grammatice basis de Guillaume Tardif », Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 61, 1999, p. 495-508.
  4. Rhetoricae artis et oratoriae facultatis compendium

    Date: 
    Forme: 
    Forme: 
    Langue:Latin
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Études
    • Gordon, A. L., « Au service de l'argumentation. Le classement des figures chez Guillaume Tardif », Études littéraires, 24:3, 1991-1992, p. 37-47.
  5. Eloquentiae bene dicendique scientiae compendium

    Date:1481-1483
    Dédicataire:Charles VIII, roi de France (1470–1498)
    Forme: 
    Langue:Latin
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Études
  6. Apologues

    Titre:Des dis apologues moraulx (incun., expl.); Apologues (éd. Ruelle)
    Date:Fin du XVe siècle
    Forme:Prose
    Langue:Français
    Contenu:Traduction des Facetiae morales de Lorenzo Valla.
    Incipit:Au roy tres chrestien Charles, huitiesme de ce nom, Guillaume Tardif, du Puy en Vellay, son liseur tres humble, recommandation supplie et requiert.
    Des lors que Dieu vous doua de nom de tres chrestien roy de France, Sire, mon naturel souverain et unique seigneur, je, vostre tres humble et tres obeissant serviteur...
    Explicit:... Sens moral. Le dessus dit apologue veult innuer et donner a entendre que nul ne doit plourer ne soy desconforter se il pert les biens et richesses temporelles lesquelles Fortune lui a prestees, car ce ne peult tousjours demourer avecques l'omme qui par Nature ne lui est approprié et donné.
    Cy est la fin des dis apologues moraulx du dit Laurens Valle.
    Manuscrits
    1. Aucun
    Éditions anciennes
    • Les Apologues et Fables de Laurens Valle translatees de latin en francois, [Paris], [Antoine Vérard], [18 juillet 1492], 36 f., in-fol.
    Éditions modernes
    • Les "Apologues" de Laurent Valla translatés du latin en français et suivis des "Ditz moraulx" par Guillaume Tardif. Réimpression d'après l'exemplaire sur vélin de la Bibliothèque nationale, par Charles Rocher, Le Puy, Marchessou; Paris, Didier et Champion, 1877, 314 p.
    • Les "Apologues" de Guillaume Tardif et les "Facetiae morales" de Laurent Valla, éd. Pierre Ruelle, Genève et Paris, Slatkine (Centre d'études franco-italien, Universités de Turin et de Savoie. Textes et études. Domaine français, 10), 1986, 113 p.
      CR: Geoffrey N. Bromiley, dans The Year's Work in Modern Language Studies, 48, 1986, p. 92. * — Hans R. Runte, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 66, 1988, p. 679-680.
    Études
    • Cifarelli, Paola, Catalogue thématique des fables ésopiques françaises du XVIe siècle, Paris, Champion (Centre d'études franco-italien, Universités de Turin et de Savoie. Textes et études. Domaine français, 27; Corpus des fabulistes français des temps modernes. Première série: Catalogue et études, 3), 1993, 255 p.
    • Scholl, Sigmund, Guillaume Tardif und seine französische Übersetzung der Fabeln des Laurentius Valla. Programm des K. humanistischen Gymnasiums Kempten für das Schuljahr 1902/03, Kempten, Kösel, 1903, 22 p.
  7. Les facecies de Poge

    Date:Vers 1492
    Dédicataire:Charles VIII, roi de France (1470–1498)
    Forme:Prose
    Langue:Français
    Contenu:Traduction du Liber facetiarum de Poggio Bracciolini, un recueil de 114 historiettes drôles.
    Incipit:Le prologue du translateur.
    A vous, trescrestien roy de France, Charles, huytiesme de ce nom est présenté ce petit livre françois contenant la substance des ditz joyeulx et plaisantes facecies que autresfoys agrega et mist en livre le bien literé et facecieux homme Poge Florentin, ouquel livre icelluy orateur usa selon la matiere subgecte de termes latins...
    Explicit:... par quoy les lecteurs d'icelles n'en doivent plus enquerir autre foy que nous, mais supporter les faultes, se aulcunes y en a, et prendre ce que bon leur semblera. Et furent faictes au temps du pape Martin par les secretaires si nommez Razellus de Boulongne, Anthoine le Louche, Cuicius le Rommain, et moy Poge Florentin, priant Dieu que moy et mes compaignons ja decedez puissons avoir gloire eternelle. Amen. Explicit.
    Manuscrits
    1. Aucun
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Les "Facécies" de Poge, Florentin, traitant de plusieurs nouvelles choses morales. Traduction française de Guillaume Tardif, du Puy-en-Velay, lecteur du roi Charles VIII, réimprimée pour la première fois sur les éditions gothiques, avec une préface et des tables de concordance par M. Anatole de Montaiglon, Paris, Willem, 1878, lii + 351 p. [Gall]
      Réimpr.: Bassac, Plein Chant (Petite librairie du XIXe siècle), 1994.
    • Guillaume Tardif, Les facecies de Poge, traduction du Liber facetiarum de Poggio Bracciolini. Édition critique par Frédéric Duval et Sandrine Hériché-Pradeau, Genève, Droz (Textes littéraires français, 555), 2003, 315 p.
    Traductions modernes
    • en français:
      • Nouvelles du Moyen Âge. Textes choisis, présentés, traduits et annotés par Nelly Labère. Traduction nouvelle, Paris, Gallimard (Folio classique, 5130), 2010, 500 p.
        Traduction d'extraits.
    Études
  8. Les ditz des sages hommes

    Date: 
    Forme: 
    Langue:Français
    Contenu:Traduction partielle des Rerum memorandum libri de Pétrarque.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    • [Paris, Antoine Vérard, vers 1493]
      Macfarlane 103
    • ...
    Éditions modernes
    • Rocher, Charles, Les Apologues de Laurent Valla translatés du latin en françois et suivis des « Ditz moraulx » par Guillaume Tardif du Puy-en-Velay, Professeur au Collège de Navarre, Maistre-liseur du Roy Charles huictiesme de ce nom, Le Puy, M.-P. Marchessou; Paris, Didier et Champion, 1876, 314 p.
    Études
    • Mombello, Gianni, « Les Ditz des sages hommes de Guillaume Tardif. Aspects littéraires et linguistiques », Actes du 5e colloque international sur le moyen français, Milan, 1985. Tome III: Études littéraires sur le XVe siècle, Milano, Vita e pensiero, 1986, p. 199-216.
    • Mombello, Gianni, « Les avatars d'une facétie de Cicéron », Grant Risee? The Medieval Comic Presence. La présence comique médiévale. Essays in Honour of Brian J. Levy, éd. Adrian Tudor et Alan Hindley, Turnhout, Brepols (Medieval Texts and Cultures of Northern Europe, 11), 2006, p. 225-246.
    • Mombello, Gianni, « Quelques remarques sur le lexique de Les ditz des sages hommes de Guillaume Tardif », "Qui tant savoit d'engin et d'art." Mélanges de philologie médiévale offerts à Gabriel Bianciotto, éd. Claudio Galderisi et Jean Maurice, Poitiers, Université de Poitiers, Centre d'études supérieures de civilisation médiévale (Civilisation médiévale, 16), 2006, p. 321-332.
  9. L'art de faulconnerie et des chiens de chasse

    Date:1492
    Dédicataire:Charles VIII, roi de France (1470–1498)
    Forme:Prose
    Langue:Français
    Contenu:Traité de fauconnerie qui reprend des traités antérieurs, notamment ceux du « roi Dancus » et de Moamin.
    Incipit:La premiere partie de la Fauconnerie par Guillaume Tardif, du Puy en Vellay. En laquelle est traicté omme on cognoist les oiseaux de proye, & comme on les enseigne & gouverne: & comme on les entretient en bon poinct & bonne santé...
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Glasgow, University Library, Hunter 269 (U.5.9), 100 f., fin XV
    2. Marseille, Bibliothèque municipale, 1009, f. 86r-110r, XVI
    Éditions anciennes Édition moderne
    • Le livre de l'art de faulconnerie et des chiens de chasse par Guillaume Tardif, réimprimé sur l'édition de 1792 avec une notice et des notes par Ernest Jullien, Paris, Librairie des bibliophiles (Cabinet de vénerie, 4), 1882, 2 t., xxxii + 153, [iii] + 111 p. [IA]
      Réimpr.: Genève, Slatkine, 1980, 2 t. en 1.
    Études
    • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (p. 536, no 5553)
      Dict.: DEAF Boss
    • Harting, James Edmund, Bibliotheca Accipitria: A Catalogue of Books Ancient and Modern Relating to Falconry With Notes, Glossary and Vocabulary, London, Quaritch, 1891, xxviii + 289 p. (p. 66, no 139; p. 71-72, no 142) [IA]
      Réimpr.: London, Holland Press, 1964.
    • Le Verrier de La Conterie, M., L'école de la chasse aux chiens courans, précédée d'une bibliothèque historique et critique des théreuticographes, Rouen, Lallemant, 1763, 1re partie, p. ci et ss.
    • MacFarlane, John, Antoine Vérard, London, Chiswick Press for the Bibliographical Society (Illustrated Monographs, 7), 1900, xxxi + 143 p. + 55 p. de pl. (p. 11, no 22) [IA]
      Réimpr.: Genève, Slatkine, 1971.
      Description de l'édition Paris, Antoine Vérard, 1492 (1493 n. st.).
    • Meyer, Paul, « Deuxième Rapport sur une mission scientifique en Angleterre et en Écosse », Archives des missions scientifiques et littéraires, 2e éd., 4, 1867, p. 147.
    • Smets, An, et Baudouin Van den Abeele, « Manuscrits et traités de chasse français du Moyen Âge. Recensement et perspectives de recherche », Romania, 116, 1998, p. 316-367. (p. 349)
    • Smets, An, « Jean de Francières, Artelouche de Alagona et leurs collègues: pour une étude des traités de fauconnerie français du XVe siècle », Memoire en temps advenir. Hommage à Theo Venckeleer, éd. Alex Vanneste, Peter De Wilde, Saskia Kindt et Joeri Vlemings, Leuven, Paris et Dudley (MA), Peeters (Orbis. Supplementa, 22), 2003, p. 301-312.
    • Thiébaud, Jules, Bibliographie des ouvrages français sur la chasse, Paris, Nourry (Les Maîtres de la vénerie, 9), 1934 [réimpr.: Paris, Gibert jeune; Breuil en Vexin, Éditions du Vexin français, 1974], col. 427-430.
    • Van den Abeele, Baudouin, La littérature cynégétique, Turnhout, Brepols (Typologie des sources du Moyen Âge occidental, 75), 1996.
    • Werth, Hermann, « Altfranzösische Jagdlehrbücher nebst Handschriftenbibliographie der abendländischen Jagdlitteratur überhaupt (II) », Zeitschrift für romanische Philologie, 13, 1889, p. 1-34. (p. 10-22) [Gall] [IA]
  10. L'art de bien mourir

    Date: 
    Dédicataire:Charles VIII, roi de France (1470–1498)
    Forme: 
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    • Paris, Gillet Cousteau et Jehan Menard pour Antoine Vérard, 18 juillet 1492
    Études
  11. Livre d'heures [oeuvre perdue]

    Date: 
    Dédicataire: 
    Forme: 
    Langue:Français
    Contenu:Traduction d'un livre d'heures
    Études
    • Winn, M. B., « Guillaume Tardif's Hours for Charles VIII and Vérard's Grandes heures royales », Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 56, 1994, p. 347-383.

Rédaction: An Smets (Fauconnerie) et Laurent Brun
Compléments: Louis-Gabriel Bonicoli
Dernière mise à jour: 13 mai 2011



Signaler une erreur ou une omission