 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Hues Piaucele
Hugues Piaucele | Hugues Piaucelle | Huon Piaucele
Biographie
Auteur dont on ne sait rien sinon qu'il serait originaire du Nord de la France. Depuis Söderhjelm (1896), il est assuré que rien ne permet de le confondre avec Huon le Roi de Cambrai.
Bibliographie
Généralités
- Labie-Leurquin, Anne-Françoise, « Hue Piaucele », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 688.
Réimpr.: 1994.
- Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (p. 160 et 284)
Réimpr.: New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380; Essays in Literature and Criticism, 100), 1970.
- Söderhjelm, Werner, « Hugues le Roi de Cambrai », Romania, 25, 1896, p. 449-455. [Gall]
- Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (t. 2, p. 439-440, nos 4591 et 4594; p. 443, no 4623)
CR: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. * [Pers]
-
| Date: | Fin du XIIIe siècle |
| Forme: | 630 vers octosyllabiques à rimes plates |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Fabliau |
| Incipit: | Por ce que je vous ai mout chier, vous vueil un fablel commencier d'une aventure qui avint. C'est d'un preudomme qui devint... |
| Explicit: | ... en cest fablel que Jehans fust, se ses niez Estormis ne fust, honiz, entre lui et s'ancele. Cest fablel fist Hues Piaucele. |
Manuscrit
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 11ra-14rb (A)
Éditions modernes
- Fabliaux et contes des poètes françois des 11, 12, 13, 14 et 15e siècles, tirés des meilleurs auteurs, publiés par Barbazan, avec un glossaire pour en faciliter la lecture. Nouvelle édition, augmentée et revue sur les manuscrits de la Bibliothèque impériale, par M. Méon, Paris, Warée, 1808, 4 t., t. 4, p. 452-472.
- Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (t. 1, p. 198-219) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
- Fabliaux français du Moyen Âge. Tome 1. Édition critique par Philippe Ménard, Genève, Droz (Textes littéraires français, 270), 1979, 191 p.
CR: Charmaine Lee, dans Medioevo romanzo, 6, 1979, p. 425-427. — Gilles Roques, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 95, 1979, p. 526-527. [DZ] — H. H. Christmann, dans Romanische Forschungen, 92, 1980, p. 395. — Claude Thiry, dans Revue des langues romanes, 84, 1980, p. 149-150. — William Rothwell, dans French Studies, 35, 1981, p. 426-427. [OJ]
- Nouveau recueil complet des fabliaux (NCRF) publié par Willem Noomen et Nico van den Boogaard, en collaboration avec L. Geschiere et H. B. Sol, Assen, Van Gorcum, t. 1, 1983, p. 1-28. *
- Choix de fabliaux publié par Guy Raynaud de Lage, Paris, Champion (Classiques français du Moyen Âge, 108), 1986, 152 p. (p. 63-82)
CR: K. Baldinger, dans Zeitschrit für romanische Philologie, 102, 1986, p. 648. [DZ] — P. Ménard, dans Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 49, 1987, p. 460-461. — G. Roques, dans Revue de linguistique romane, 51, 1987, p. 281-282.
Traductions modernes
- en français:
- Contes pour rire. Fabliaux des XIIIe et XIVe siècles traduits par Nora Scott, Paris, Union générale d'éditions (10/18, 1147), 1977, 254 p.
- en italien:
- Fabliaux: racconti francesi medievali, a cura di Rosanna Brusegan, Torino, Einaudi (I Millenni), 1980, xv + 444 p. + 15 p. de pl.
Études
- Rychner, Jean, « Les fabliaux: genre, styles, publics », La littérature narrative d'imagination. Des genres littéraires aux techniques d'expression. Colloque de Strasbourg 23-25 avril 1959, Paris, Presses universitaires de France, 1961, p. 41-54.
-
| Titres: | De sire Hain et de dame Anieuse (ms. A); La batalle d'un prodome et de sa fame (ms. C) |
| Date: | XIIIe siècle |
| Forme: | Vers octosyllabiques à rimes plates: 414 dans le ms. A, 412 dans C |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Fabliau |
| Incipit: | Hues Piaucele, qui trova cest fablel, par reson prova que cil qui a fame rubeste est garnis de mauvese beste... |
| Explicit: | ... fors tout le mains que ele pot, dusques atant que il li ot batu et les os et l'eschine! Tout issi cis fabliaus define. |
Manuscrits
- Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton, 257, f. 5va-7va (C)
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 49rb-51b (A)
Éditions modernes
Voir l'édition Noomen et van den Boogaard pour la liste complète jusqu'en 1984.
- Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (t. 1, p. 97-111) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
- Nouveau recueil complet des fabliaux (NCRF) publié par Willem Noomen et Nico van den Boogaard, avec le concours de H. B. Sol, Assen, Van Gorcum, t. 2, 1984, p. 1-26. *
Traductions modernes
Voir l'édition Noomen et van den Boogaard pour la liste complète jusqu'en 1984.
- en français:
- Lais et fabliaux du treizième siècle, traduits et précédés d'une introduction par Louis Brandin, Paris, De Boccard (Poèmes et récits de la vieille France, 15), 1932, xxviii + 122 p.
Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 31 décembre 2007
|
Signaler une erreur ou une omission
|