logo arlima

Ívens saga

Bibliographie

Titre:Ívens saga; Ívents saga Artúskappa
Date:XIVe siècle
Langue:Norrois
Genre:Saga scandinave
Forme:Prose
Contenu:Traduction du Yvain de Chrétien de Troyes
Incipit:Hér byrjar upp sögu hins ágæta ívent, er var einn af Artúsköppum.
Cap. I. Hinn ágæti [konungr Artúrus réd fyrir Einglandi, sem mörgum mönnum er kunnigt. Hann var um sídir konungr yfir Rómaborg. Hann var [þeirra konunga frægastr er verit hafa þann veg frá hafinu ok vinsælastr annarr en Karlamagnús…
Explicit:… ok gleymir hann nú öllum völkum ok vandrædum af þeim mikla fagnadi er hann hafdi af unnustu sinni. Ok lýkr hér sögu herra Ivent er Hákon konungr gamli lét snúa ur franzeisu í norrœnu.
Manuscrits
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Riddarasögur. Parcevals saga, Valvers þáttr, Ívents saga, Mírmans saga, zum ersten Mal herausgegeben und mit einer literarhistorischen Einleitung versehen von Dr. Eugen Kölbing, Strassburg et London, Trübner, 1872, [vii] + lv + 220 p. (ici p. 73-136) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Ívens saga, herausgegeben von Eugen Kölbing, Halle, Niemeyer (Altnordische Saga-Bibliothek, 7), 1898, xxvii + 136 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Ívens saga, edited by Foster W. Blaisdell, Copenhagen, Reitzels (Editiones Arnamagnæanæ, Series B, 18), 1979, clv + 235 p.
  • Riddarasögur Bjarni Vilhjálmsson bjó til prentunar, Reykjavík, Íslendingasagnaútgáfan et Haukadalsútgáfan, 1982, 6 t., ici t. 2.
Traductions modernes
  • en anglais:
    • "Erex Saga" and "Ívens Saga": the Old Norse Versions of Chrétien de Troyes's "Erec" and "Yvain", translated, with an introduction, by Foster W. Blaisdell, Jr., and Marianne E. Kalinke, Lincoln, University of Nebraska Press, 1977, xxiii + 88 p. [IA]
    • Norse Romance. Vol. 2: Knights of the Round Table, trad. Marianne E. Kalinke, Cambridge, Brewer (Arthurian Archives, 4), 1999, 329 p.
Études
  • Bandlien, Bjørn, « Arthurian knights in fourteenth-century Iceland: Erex Saga and Ívens Saga in the world of Ormur Snorrason », Arthuriana, 23:4, 2013, p. 6-37.
  • Bornholt, Claudia, « The Old Norse-Icelandic transmission of Chrétien de Troyes's romances: Ívens saga, Erex saga, Parcevals saga with Valvens þáttr », The Arthur of the North. The Arthurian Legend in the Norse and Rus' Realms, éd. Marianne E. Kalinke, Cardiff, University of Wales Press (Arthurian Literature in the Middle Ages, 5), 2011, p. 98-122.
  • Freche, Katharina, Von zweier vrouwen bâgen wart vil manic helt verlorn: Untersuchungen zur Geschlechterkonstruktion in der mittelalterlichen Nibelungendichtung, Trier, WVT (Literatur, Imagination, Realität, 21, 1999, 236 p.
  • Frey, Johannes, Spielräume des Erzählens: zur Rolle der Figuren in den Erzählkonzeptionen von Yvain, Îwein, Ywain und Ívens saga, Stuttgart, Hirzel (Literaturen und Künste der Vormoderne, 4), 2008, 269 p.
  • Hanna Steinunn Thorleifsdóttir, La traduction norroise du Chevalier au lion (Yvain) de Chrétien de Troyes et ses copies islandaises, thèse de doctorat, Université de Paris IV-Sorbonne, 1996.
  • Hanna Steinunn Thorleifsdóttir, « Dialogue in the Icelandic copies of Ívens saga », Übersetzen im skandinavischen Mittelalter, éd. Vera Johanterwage et Stefanie Würth, Wien, Fassbaender (Studia Medievalia Septentrionalia, 14), 2007, p. 167-176.
  • Kalinke, Marianne E., « Characterization in Erex saga and Ívens saga », Modern Language Studies, 5:1, 1975, p. 11-19.
  • Kalinke, Marianne E., « Erex saga and Ívens saga: medieval approaches to translation », Arkiv för nordisk filologi, 92, 1977, p. 125-144.
  • Kalinke, Marianne E., King Arthur North-by-Norwest. The Matière de Bretagne in Old Norse Icelandic Romances, København, Reitzels boghandel (Bibliotheca Arnamagnæana, 37), 1981, xii + 277 p.
  • Kjær, Jonna, « Censure morale et transformations idéologiques dans deux traductions de Chrétien de Troyes: Ívens saga et Erex saga », The Audience of the Sagas: The 8th International Saga Conference, Göteborg University, August 11-17: Preprints, I-II, éd. Lars Lönnroth, Göteborg, Göteborg University Press, 1991, p. 287-296.
  • Kjær, Jonna, « Franco-Scandinavian literary transmission in the Middle Ages: two Old Norse translations of Chrétien de Troyes – Ívens saga and Erex saga », The Arthurian Yearbook 2, éd. Keith Busby, New York, Garland Science, 1992, p. 113-134.
  • Knudson, Charles A., « Les versions norroises des romans de Chrétien de Troyes: le cadre », Mélanges de langue et de littérature du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Jean Frappier, professeur à la Sorbonne, par ses collègues, ses élèves et ses amis, éd. Jean-Charles Payen et Claude Régnier, Genève, Droz, 1970, p. 533-541.
  • Kretschmer, Bernd, Höfische und altwestnordische Erzähltradition in den Riddarasögur: Studien zur Rezeption der altfranzösischen Artusepik am Beispiel der "Erex saga", "Ívens saga" und "Parcevals saga", Hattingen, Kretschmer (Wissenschaftliche Reihe, 4), 1982, 248 p.
  • Larsson, Mats G., Minnet av vikingatiden: de isländska kungasagorna och deras värld, Stockholm, Atlantis, 2005, 214 p.
  • Lodén, Sofia, « To omit or not to omit a character: translating Le Chevalier au lion in the Nordic countries », Translation Effects: Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2009, éd. Omid Azadibougar, Leuven, KU Leuven, Centre for Translation Studies, 2010. [kuleuven.be]
  • Lodén, Sofia, French Romance, Medieval Sweden and the Europeanisation of Culture, Cambridge, Brewer (Studies in Old Norse Literature), 2021, ix + 216 p.
  • Lorenz, Christine, "Ór franzeisu í norrænu": The Transmission of Chrétien de Troyes' Arthurian Romances to Old Norse Literature, doctoral thesis, University of Durham, 2007, x + 352 p.
  • Panza, Massimo, « L'onomastique dans les versions norroises des romans de Chrétien », Proceedings of the 21st International Congress of Onomastic Sciences, Uppsala 19-24 August 2002, éd. Eva Brylla et Mats Wahlberg, Uppsala, Språk och Folkminneinstitutet, 2005, p. 511-534.
  • Sanders, Christopher, « Erex saga and Ívens saga: the Old Norse versions of Chrétien de Troyes's Erec and Yvain », Mediaeval Scandinavia, 12, 1988, p. 293-296.
  • Seidel, Katharina, Textvarianz und Textstabilität: Studien zur Transmission der Ívens saga, Erex saga und Parcevals saga, Tübingen, Francke (Beiträge zur nordischen Philologie, 56), 2014, 248 p.
  • Sif Rikhardsdottir, Cultural Transformations in Medieval Translations: French into Norse and English, Ph.D, Washington University, St. Louis, 2006, v + 274 p. [PQ]
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/442


Voir aussi:
> Wikidata: Q18417813
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Hanna Steinunn Thorleifsdóttir et Mahdî Brecq
Dernière mise à jour: 2 janvier 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter