Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Jacques de Baisieux

Jakes de Baisiu

Biographie

Trouvère de la fin du XIIIe siècle, vraisemblablement originaire de Flandre

Bibliographie

Recueils
  • Trouvères belges du XIIe au XIVe siècle. Chansons d'amour, jeux-partis, pastourelles, dits et fabliaux par Quenes de Béthune, Henri III, duc de Brabant, Gillebert de Berneville, Mathieu de Gand, Jacques de Baisieux, Gauthier le Long, etc. publiés, d'après les manuscrits, et annotés par M. Aug. Scheler, Bruxelles, Closson, 1876, xxvii + 361 p. [IA]
    CR: Gaston Raynaud, dans Romania, 9, 1880, p. 141-150. * [Gall]
  • L'œuvre de Jacques de Baisieux. Édition critique par Patrick A. Thomas, The Hague et Paris, Mouton (Studies in French Literature, 3), 1973, 151 p.
    CR: Alessandro Vitale-Brovarone, dans Studi francesi, 58, 1976, p. 122-123. — T. H. Newcombe, dans The Modern Language Review, 71, 1976, p. 912-913. — Omer Jodogne, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 57, 1979, p. 1082-1083. — Jacques Lemaire, dans Scriptorium, 33, 1979, p. 140-141.
Généralités
  • Dinaux, Arthur, Les trouvères brabançons, hainuyers, liégeois et namurois, Paris, Téchener; Bruxelles, Heussner (Trouvères, jongleurs et ménestrels du Nord de la France et du Midi de la Belgique), 1863, xl + 715 p. (p. 380-385) [GB]
  • Fery-Hue, Françoise, « Jacques de Baisieux », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 725-726.
    Réimpr.: 1994.
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (p. 128 et 280) [IA]
    Réimpr.: New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380; Essays in Literature and Criticism, 100), 1970.
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (t. 2, p. 306, nos 4699-4700)
    CR: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. * [Pers]
  1. Uns dis sor les V lettres de Maria

    Titres: 
    Date: 
    Forme:242 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Plusor sor l'Ave Maria
    ont fait biaz dis, car il i a
    matere por toz biens retraire.
    Mais je ne sent en mon afaire...
    Explicit:... ki le fait flamer et puïr.
    Dame, si m'estuet afuïr
    a vos k'a vos me volhiés traire,
    tres duce vierge debunaire.
    Manuscrits
    1. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. V. 32, f. 107r
    Éditions modernes
    • Trouvères belges du XIIe au XIVe siècle. Chansons d'amour, jeux-partis, pastourelles, dits et fabliaux par Quenes de Béthune, Henri III, duc de Brabant, Gillebert de Berneville, Mathieu de Gand, Jacques de Baisieux, Gauthier le Long, etc. publiés, d'après les manuscrits, et annotés par M. Aug. Scheler, Bruxelles, Closson, 1876, xxvii + 361 p. (p. 205-213) [IA]
      CR: Gaston Raynaud, dans Romania, 9, 1880, p. 141-150. * [Gall]
    • L'œuvre de Jacques de Baisieux. Édition critique par Patrick A. Thomas, The Hague et Paris, Mouton (Studies in French Literature, 3), 1973, 151 p. (p. 94-101)
      CR: Alessandro Vitale-Brovarone, dans Studi francesi, 58, 1976, p. 122-123. — T. H. Newcombe, dans The Modern Language Review, 71, 1976, p. 912-913. — Omer Jodogne, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 57, 1979, p. 1082-1083. — Jacques Lemaire, dans Scriptorium, 33, 1979, p. 140-141.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  2. Li dis de l'espee

    Titres: 
    Date: 
    Forme:225 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Chil qui a grant tresor en garde
    se doit penser si qu'il le garde
    k'ilh n'i ait damage ne honte
    et k'ilh em puist rendre bon conte...
    Explicit:... u on a petit de fiance.
    Dit vos ai la senefïance
    de l'espee lonc mon savoir.
    Diex le doinst toz princes avoir!
    Manuscrits
    1. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. V. 32, f. 101v
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, Moreau, 1727
      Copie du ms. de Turin.
    Éditions modernes
    • Trouvères belges du XIIe au XIVe siècle. Chansons d'amour, jeux-partis, pastourelles, dits et fabliaux par Quenes de Béthune, Henri III, duc de Brabant, Gillebert de Berneville, Mathieu de Gand, Jacques de Baisieux, Gauthier le Long, etc. publiés, d'après les manuscrits, et annotés par M. Aug. Scheler, Bruxelles, Closson, 1876, xxvii + 361 p. (p. 175-182) [IA]
      CR: Gaston Raynaud, dans Romania, 9, 1880, p. 141-150. * [Gall]
    • L'œuvre de Jacques de Baisieux. Édition critique par Patrick A. Thomas, The Hague et Paris, Mouton (Studies in French Literature, 3), 1973, 151 p. (p. 64-71)
      CR: Alessandro Vitale-Brovarone, dans Studi francesi, 58, 1976, p. 122-123. — T. H. Newcombe, dans The Modern Language Review, 71, 1976, p. 912-913. — Omer Jodogne, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 57, 1979, p. 1082-1083. — Jacques Lemaire, dans Scriptorium, 33, 1979, p. 140-141.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  3. Des fiez d'amours

    Titres: 
    Date: 
    Forme:663 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Jakes de Baisiu mainte terre
    cherchié a por matere querre
    de quoi peuïst faire biaz dis,
    car plus est ses cuers esbaudis...
    Explicit:... par sa grande dignité.
    Si vos di bien par verité
    c'on ne puet pas rendre sentence
    ausiment con li cuers le pense.
    Manuscrits
    1. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. V. 32, f. 103r
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, Moreau, 1727
      Copie du ms. de Turin.
    Éditions modernes
    • Trouvères belges du XIIe au XIVe siècle. Chansons d'amour, jeux-partis, pastourelles, dits et fabliaux par Quenes de Béthune, Henri III, duc de Brabant, Gillebert de Berneville, Mathieu de Gand, Jacques de Baisieux, Gauthier le Long, etc. publiés, d'après les manuscrits, et annotés par M. Aug. Scheler, Bruxelles, Closson, 1876, xxvii + 361 p. (p. 183-204) [IA]
      CR: Gaston Raynaud, dans Romania, 9, 1880, p. 141-150. * [Gall]
    • L'œuvre de Jacques de Baisieux. Édition critique par Patrick A. Thomas, The Hague et Paris, Mouton (Studies in French Literature, 3), 1973, 151 p. (p. 72-93)
      CR: Alessandro Vitale-Brovarone, dans Studi francesi, 58, 1976, p. 122-123. — T. H. Newcombe, dans The Modern Language Review, 71, 1976, p. 912-913. — Omer Jodogne, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 57, 1979, p. 1082-1083. — Jacques Lemaire, dans Scriptorium, 33, 1979, p. 140-141.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  4. Des trois chevaliers et del chainse

    Titres: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Forme:386 vers
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Par bon semblant et par bel dire
    sevent acun felon plain d'ire
    autrui soprendre et dechivoir;
    et cant ilh sevent de ce voir...
    Explicit:... ne cremi tant ke lui irer;
    por s'amor s'ala atirer
    del chainse si c'ai dit deseure.
    Jugiés droit k'Amurs vos honeure.
    Manuscrits
    1. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. V. 32, f. 99v
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, Moreau, 1727
      Copie du ms. de Turin.
    Éditions modernes
    • Nouveau recueil de fabliaux et contes inédits, des poètes français des XIIe, XIIIe, XIVe et XVe siècles; publié par M. Méon, Paris, Chasseriau, 1823, 2 t., viii + 501 et [vi] + 483 p. (t. 1, p. 91-103) [GB: t. 1, t. 2]
    • Trouvères belges du XIIe au XIVe siècle. Chansons d'amour, jeux-partis, pastourelles, dits et fabliaux par Quenes de Béthune, Henri III, duc de Brabant, Gillebert de Berneville, Mathieu de Gand, Jacques de Baisieux, Gauthier le Long, etc. publiés, d'après les manuscrits, et annotés par M. Aug. Scheler, Bruxelles, Closson, 1876, xxvii + 361 p. (p. 162-174) [IA]
      CR: Gaston Raynaud, dans Romania, 9, 1880, p. 141-150. * [Gall]
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (t. 3, p. 123-136) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpr.: Genève, Slatkine, 1973; New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975.
    • L'œuvre de Jacques de Baisieux. Édition critique par Patrick A. Thomas, The Hague et Paris, Mouton (Studies in French Literature, 3), 1973, 151 p. (p. 51-63)
      CR: Alessandro Vitale-Brovarone, dans Studi francesi, 58, 1976, p. 122-123. — T. H. Newcombe, dans The Modern Language Review, 71, 1976, p. 912-913. — Omer Jodogne, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 57, 1979, p. 1082-1083. — Jacques Lemaire, dans Scriptorium, 33, 1979, p. 140-141.
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Thomas, Patrick A., « The Three Knights and the "Chainse" », Allegorica, 1:2, 1976, p. 131-149.
    Études
    • Bonvin, Romaine, « Le sang sur le vêtement: étude sur le conte des Trois chevaliers et du chainse », Médiévales, 11, 1986, p. 65-84.
    • Dunphy, Raymond Graeme, « Der Ritter mit dem Hemd. Drei Fassungen einer mittelalterlichen Erzählung », Germanisch-Romanische Monatsschrift, 49, 1999, p. 1-18.
  5. Le vescie a prestre

    Titres:Le vescie a prestre (ms. Turin); La vessie au prêtre (titre moderne)
    Date:Seconde moitié du XIIIe siècle
    Forme:320 vers
    Langue:Français
    Contenu:Fabliau
    Incipit:C'est li dis de le vescie a prestre.
    En lieu de fable vos dirai
    un voirs ensi k'oi dire ai,
    d'un prestre ki astoit manans
    deleis anwiers: li remanans...
    Explicit:... de vin, et de poissons pitance.
    Jakes de Baisiw sans dotance
    l'a de neus en romanc rimee
    por la trufe qu'il a amee.
    Manuscrits
    1. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. V. 32, f. 108v-110v (U)
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, Moreau, 1727, f. 271ra-273rb
      Copie du ms. de Turin.
    Éditions modernes
    Voir la liste complète jusqu'en 1998 dans l'éd. Noomen.
    • Nouveau recueil de fabliaux et contes inédits, des poètes français des XIIe, XIIIe, XIVe et XVe siècles; publié par M. Méon, Paris, Chasseriau, 1823, 2 t., viii + 501 et [vi] + 483 p. (t. 1, p. 80-90) [GB: t. 1, t. 2]
    • Trouvères belges du XIIe au XIVe siècle. Chansons d'amour, jeux-partis, pastourelles, dits et fabliaux par Quenes de Béthune, Henri III, duc de Brabant, Gillebert de Berneville, Mathieu de Gand, Jacques de Baisieux, Gauthier le Long, etc. publiés, d'après les manuscrits, et annotés par M. Aug. Scheler, Bruxelles, Closson, 1876, xxvii + 361 p. (p. 214-224) [IA]
      CR: Gaston Raynaud, dans Romania, 9, 1880, p. 141-150. * [Gall]
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (t. 3, p. 106-117) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpr.: Genève, Slatkine, 1973; New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975.
    • L'œuvre de Jacques de Baisieux. Édition critique par Patrick A. Thomas, The Hague et Paris, Mouton (Studies in French Literature, 3), 1973, 151 p. (p. 102-112)
      CR: Alessandro Vitale-Brovarone, dans Studi francesi, 58, 1976, p. 122-123. — T. H. Newcombe, dans The Modern Language Review, 71, 1976, p. 912-913. — Omer Jodogne, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 57, 1979, p. 1082-1083. — Jacques Lemaire, dans Scriptorium, 33, 1979, p. 140-141.
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NCRF), éd. Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 10, 1998, p. 285-303. *
    Traductions modernes
    Voir la liste complète jusqu'en 1998 dans l'éd. Noomen.
    • en français:
      • Fabliaux. Dossier et notes réalisés par Aurélie Barre. Lecture d'image par Alain Jaubert, Paris, Gallimard (Folioplus Classiques, 37), 2005, 211 p. (p. 55-60)
    Études
    • Jodogne, Omer, « Le caractère wallon de La vessie au prêtre, fabliau de Jacques de Baisieux », Bulletin de la Commission royale de toponymie et dialectologie, 44, 1970, p. 29-42.
    • Roy, Bruno, « Chaucer et Jacques de Baisieux. Histoire d'un mot d'esprit », Cy nous dient... Dialogue avec quelques auteurs médiévaux, Orléans, Paradigme (Medievalia, 28), 1999, p. 107-114.

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 9 octobre 2009



Signaler une erreur ou une omission