Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Jean de Condé

Biographie

Trouvère et ménestrel. Fils du trouvère Baudouin de Condé.

Bibliographie

Recueils
  • Gedichte von Jehan de Condet nach der Casanatensischen Handschrift herausgegeben von Adolf Tobler, Tübingen, Litterarischer Verein in Stuttgart (Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart, 54), 1860, 186 p. [IA]
    Réimpr.: Amsterdam, Rodopi, 1969.
  • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. [IA]
  • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (t. 6, p. 257-269) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
    Réimpr.: Genève, Slatkine, 1973; New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975.
    Édition des Braies le priestre, du Pliçon et de La nonete.
  • Bartsch, Karl, et Adolf Horning, éd., La langue et la littérature françaises depuis le IXème siècle jusqu'au XIVème siècle, Paris, Maisonneuve et Leclerc, 1887, col. 657-664. *
    Édition du Dit de l'ipocresie des Jacobins.
  • Jean de Condé, La "Messe des oiseaux" et le "Dit des Jacobins et des Fremeneurs", éd. Jacques Ribard, Genève, Droz (Textes littéraires français, 170), 1970, lxxxiv + 131 p.
    CR: Kurt Baldinger, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 86, 1970, p. 573-574. — F. Koenig, dans Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 33, 1971, p. 736-737. — James C. Laidlaw, dans Medium Aevum, 41, 1972, p. 71-72. — N. Mann, dans Studi francesi, 46, 1972, p. 125-126. — Brian S. Merrilees, dans Speculum, 47, 1972, p. 111-113.
  • I fabliaux di Jean de Condé, edizione critica con introduzione, note e glossario di Annalisa Landolfi Manfellotto, L'Aquila, Japadre (Romanica vulgaria, 4), 1979, 241 p.
    Édition critique des Braies le priestre, du Pliçon, de La nonete, du Sentier battu et du Clerc qui fu repus derriere l'escrin.
  • Jean de Condé, Opera. Edizione critica a cura di Simonetta Mazzoni Peruzzi, Firenze, Olschki (Studi dell'Accademia toscana di scienze e lettere "La Colombaria", 94), 1990, 666 p.
Généralités
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (p. 234, no 2520; p. 262, no 2803)
  • Busby, Keith, « The respectable fabliau: Jean Bodel, Rutebeuf and Jean de Condé », Reinardus, 9, 1997, p. 15-31.
  • Coville, Alfred, « Poèmes historiques de l'avènement de Philippe VI de Valois au traité de Calais (1328-1360) », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 38, 1949, p. 259-333, ici p. 327-328. *
  • Fery-Hue, Françoise, « Jean de Condé », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 762-764.
    Réimpr.: 1994.
  • Langlois, Charles-Victor, « Jean de Condé, ménestrel et poète français », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 35, 1921, p. 421-454.
  • Langlois, Charles-Victor, La vie en France au Moyen Âge de la fin du XIIe au milieu du XIVe siècle, d'après des romans mondains du temps, Paris, Hachette, t. 1, 1924, p. 320-323.
  • Lepage, Yvan G., « La dislocation de la vision allégorique dans la Messe des oiseaux de Jean de Condé », Romanische Forschungen, 91, 1979, p. 43-49. [DZ]
  • Merl, Hans-Dieter, Untersuchungen zur Struktur, Stilistik und Syntax in die Fabliaux Rutebeuf, Gautier Le Leus und Jean de Condé, Bern et Frankfurt am Main, Lang (Publications universitaires européennes, Série XIII: Langue et littérature française, 40), 1976, ii + 368 p.
  • Olsen, Michel, « Deux moralisateurs conciliants: Jean de Condé et Giambattista Giraldi Linthio », Revue romane, 8, 1973, p. 197-204.
  • Payen, Jean Charles, « Jean de Condé, Alard de Cambrai et les sources du "dit" (à propos d'un livre récent) », Le Moyen Âge, 78, 1972, p. 523-536. *
  • Pelen, Marc Maitland, The Marriage Journey: Dream Vision, Romance Structures and Epithalamic Conventions in Medieval Latin and French Poems and in Middle English Dream Poems, Ph.D., Princeton University, 1973, 291 p. [PQDT]
  • Ribard, Jacques, « Une fausse "entrée" du Godefroy », Romania, 87, 1966, p. 411-413.
  • Ribard, Jacques, « Contribution à la connaissance de la tradition manuscrite de l'oeuvre de Jean de Condé », Romania, 89, 1968, p. 125-129.
    CR: Giuseppe Di Stefano, dans Studi francesi, 36, 1968, p. 523.
  • Ribard, Jacques, Un ménestrel du XIVe siècle, Jean de Condé, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 104), 1969.
    CR: Jean Frappier, dans Romania, 91, 1970, p. 559-561. — C. Camproux, dans Revue des langues romanes, 79, 1971, p. 342-348. — Richard O'Gorman, dans Speculum, 46:2, 1971, p. 391-395. — Omer Jodogne, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 50, 1972, p. 1250-1253. — Jean Charles Payen, « Jean de Condé, Alard de Cambrai et les sources du "dit" (à propos d'un livre récent) », Le Moyen Âge, 78, 1972, p. 523-536. * — C. J. Thiry, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 88, 1972, p. 542-546. — J. H. Watkins, dans French Studies, 26, 1972, p. 62-63. [OJ] — L. J. Friedman, dans Romance Philology, 28, 1974, p. 256-259.
  • Ribard, Jacques, « Que reste-t-il des chansons de geste chez un trouvère moralisant du quatorzième siècle? », Société Rencesvals. IVe Congrès international (Heidelberg, août-septembre 1967). Actes et mémoires, Heidelberg, Winter (Studia romanica, 14), 1969, p. 71-75.
  • Ribard, Jacques, « Des lais aux XIVe siècle? Jean de Condé », Mélanges de langue et de littérature du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Jean Frappier, professeur à la Sorbonne, par ses collègues, ses élèves et ses amis, éd. Jean Charles Payen et Claude Régnier, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 112), 1970, t. 2, p. 945-955.
  • Ribémont, Bernard, « Code courtois ou morale religieuse? Le jeu sur une ambiguïté: l'exemple de Nicole de Margival et de Jean de Condé », Revue des langues romanes, 109:1, 2005, p. 199-212.
  • Tilander, Gunnar, « Vieux français vregielle », Littré et Remigereau comme lexicographes et Miscellanea cynegetica, Karlshamn, Johansson (Cynegetica, 17), 1968, p. 128-137.
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, t. 2, 1991, p. 447, no 4665; p. 452, no 4708; p. 485, no 4948; p. 510-511, nos 5142-5149; p. 540, no 5422. *
  • Whiting, B. J., « Proverbial material in the poems of Baudouin and Jean de Condé », Romanic Review, 27, 1936, p. 204-233.
  1. Li lais dou blanc chevalier

    Titre:Li lais dou blanc chevalier (ms. Turin, expl.); Li lays dou blanc chevalier (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:1603 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Ch'est moult grans cose de preudomme
    n'est nus qui peüst faire somme
    de son pris, tant fait a prisier.
    Ossi ne puet nus esprisier...
    Explicit:... Li lais a biel commenchement
    et encor millour finement;
    or prions a Dieu de cuer fin
    qu'il nous doinst a tous boinne fin.
    Chi fine li lais dou blanc chevalier.
    Manuscrits
    1. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. I. 13, f. 22r-27v
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 1-48) [IA]
      Édition d'après le ms. de Turin.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  2. Li dis du koc

    Titre:Li dis du koc (ms. Rome, expl.); Li dis des trois estas dou monde (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:208 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Cils fait grant sens qui voelt avoir
    l'amour de Dieu, cest noble avoir
    qu'il a proumis a ses amis;
    et puisk'en l'omme Dieus a mis...
    Explicit:... Ja anemis ne lui nuira
    qui ensement se conduira;
    c'est verités certaine et finne.
    Ichi li dis du koc deffinne.
    Manuscrits
    1. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 145
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 49-56) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  3. Dou lion

    Titres:Dou lion (ms. de Rome, expl.); Li dis dou lyon (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:102 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Hons d'armes d'onneur couvoiteus
    ne doit mie iestre rihoteus
    ne orghelleus ne mal querans
    ne a ses voisins sourquerans...
    Explicit:... que plus a de droiture em bieste
    qu'il n'ait en gent, trop sont rubieste.
    Jehans de Condé bien l'afinne,
    qui chi endroit dou lion finne.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3524, f. 113v (B)
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1446, f. 182 (A)
    3. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 145
    Éditions modernes
    • Gedichte von Jehan de Condet nach der Casanatensischen Handschrift herausgegeben von Adolf Tobler, Tübingen, Litterarischer Verein in Stuttgart (Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart, 54), 1860, 186 p. (p. 9-12) [IA]
      Réimpr.: Amsterdam, Rodopi, 1969.
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 57-61) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  4. Li dis dou roi et des hiermittes

    Titres:Li dis dou roi et des hiermittes (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:210 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Ki bien set dire et recorder,
    bien y doit son cuer acorder,
    si que, quant li biens est repris,
    k'exemples y puist iestre pris...
    Explicit:... dont a Dieu peuïssent venir,
    s'il missent painn au retenir.
    Et cil qui cest recort oront
    boin exemple prendre i poront.
    Manuscrits
    1. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598
    Éditions modernes
    • Gedichte von Jehan de Condet nach der Casanatensischen Handschrift herausgegeben von Adolf Tobler, Tübingen, Litterarischer Verein in Stuttgart (Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart, 54), 1860, 186 p. (p. 13-19) [IA]
      Réimpr.: Amsterdam, Rodopi, 1969.
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 63-69) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  5. Li dis des trois mestiers d'armes

    Titres:Li dis des trois mestiers d'armes (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:166 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Noble ordene est de cevalerie,
    si doit iestre, sans tricerie,
    sans lasketé et sans foiblece,
    plainne d'ounour et de noblece...
    Explicit:... et de plus em plus s'em parront
    com plus proaice comparront.
    Jehans de Condé, qui chi finne
    son dit, le tiesmoingne et afinne.
    Manuscrits
    1. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 154
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 71-76) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  6. Li dis de boine chiere

    Titres:Li dis de boine chiere (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:66 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Salemons dist en ses provierbes
    qu'il vient miex a poree d'erbes
    appieler gens en carité,
    qu'il ne face donner plenté...
    Explicit:... car tous autres més asaisonne;
    qui le sien joieusement donne,
    il est courtois et bien apris,
    s'en a de tous boins los et pris.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3524, f. 128 (B)
    2. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 155
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 77-79) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  7. Li dis d'onneur quengié en honte

    Titres:Li dis d'onneur quengié en honte (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:110 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Grans fuissons de biaus mos desisse
    et souvent m'en entremesisse
    plus assés que je ne m'i mece,
    mais pou voi nul qui s'entremece...
    Explicit:... Dieus nous doinst cele honneur hautime,
    dont on ne poroit le centisme
    recorder, bien le vous afin.
    Atant ma priere defin.
    Manuscrits
    1. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 155
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 81-84) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  8. Dou fighier

    Titres:C'est dou fighier (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:130 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Quant boins ouvriers devient wiseus,
    c'est pour lui usaiges nuiseus,
    et si ne sai nul recouvrier
    d'atargement de bon ouvrier...
    Explicit:... Et Diex no doinst tel repentance
    que soions parmi penitance,
    tout receü a boinne fin;
    ce devons pryer de cuer fin.
    Manuscrits
    1. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 156
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 85-89) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  9. Li dis dou miroir

    Titres:Li dis dou miroir (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:130 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Trop est li siecles perviertis
    et li biens en maus conviertis;
    ne sai c'onneurs est devenue,
    car povrement eset maintenue...
    Explicit:... en teil maniere et en teil fourme
    que cils exemples t'en enfourme,
    que Jehans de Condet t'a dit,
    qui chi endroit finne sen dit.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3524, f. 125v (B)
    2. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 157
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 91-95) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  10. Li recors d'armes et d'amours

    Titres:Li recors d'armes et d'amours (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:270 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Or sont li II mestier ensanle
    et bien aviennent, ce me sanle,
    et aussi fait il les pluisours.
    Quel sont il? D'armes et d'amours...
    Explicit:... des II on voit bien avenir
    qu'il le font a houneur venir.
    Bien ait dont qui les maintenra,
    et çou que j'ai dit retenra!
    Manuscrits
    1. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 158
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 97-105) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  11. Li dis de l'aigle

    Titres:De l'aigle li dis (ms. de Rome, expl.); Li dis de l'aigle (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:120 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Haus hons doit a haute oevre entendre
    s'il set son non a droit entendre,
    c'est a hounour et a prouecce;
    car s'il ciet en male perece...
    Explicit:... qui pour iaus se travilleroient
    et l'ounour lor consilleroient
    a leur loyal pooir toudis.
    Chi finne de l'aigle li dis.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3524, f. 114 (B)
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1446, f. 183r (A)
    3. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 158
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 107-111) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  12. Li dis dou sengler

    Titres:Li dis dou sengler (ms. de Rome, expl.)
    Date: 
    Forme:110 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Hardis cuers au besoing se prueve,
    mais on n'en puet certaine prueve
    savoir ne connoistre en nulle heure,
    car teus en un estour demeure...
    Explicit:... qui teus est come vous devis,
    drois hardis est a men avis;
    je n'en quier mentir ne gengler.
    Chi finne li dis dou sengler.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3524, f. 111 (B)
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1446, f. 180v (A)
    3. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 158
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 113-116) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  13. Li dis des trois sages

    Titres:Des III sages (ms. A, expl.); Li dis des III sages (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:74 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:As fais des gens et as usages
    veons III manieres de sages.
    Li premiers est sages parfais,
    car c'est et en dis et en fais...
    Explicit:... Plus grant pourfit peüst avoir,
    s'il quidast mains asseis savoir.
    Atant la parolle en lairai
    et des III sages me tairai.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3524, f. 108v (B)
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1446, f. 178 (A)
    3. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 117-119) [IA]
      Édition d'après le ms. A.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  14. Des braies le priestre

    Titres:Des braies le priestre (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:114 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Recorder ai oy maint conte
    que priestre ont fait as pluisors honte
    et ont a leur femme jeü
    et avoec çou le leur eü...
    Explicit:... si en ont maint homme ahonté;
    maint conte vous en ai conté
    et par verités enquis ai.
    Atant m'en tais, que plus n'en sai.
    Manuscrits
    1. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598
    Éditions modernes
    • Gedichte von Jehan de Condet nach der Casanatensischen Handschrift herausgegeben von Adolf Tobler, Tübingen, Litterarischer Verein in Stuttgart (Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart, 54), 1860, 186 p. (p. 161-164) [IA]
      Réimpr.: Amsterdam, Rodopi, 1969.
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 121-125) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (t. 6, p. 257-260) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpr.: Genève, Slatkine, 1973; New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
    • Pearcy, R. J., « Literary relations of Les braies au cordelier », Romania, 111:3-4, 1990, p. 543-553.
  15. Li dis dou pliçon

    Titres:Li dis dou pliçon (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:122 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Gens sont qui ont plus kier risees
    et mokeries desghisees
    oïr que ne facent siermons,
    s'en ai estet souvent semons...
    Explicit:... quant si fait tour ot achievé,
    cius autres li ot pau grevé.
    Li verités plus ne m'en conte
    et pour çou finnerai men conte.
    Manuscrits
    1. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598
    Éditions modernes
    • Gedichte von Jehan de Condet nach der Casanatensischen Handschrift herausgegeben von Adolf Tobler, Tübingen, Litterarischer Verein in Stuttgart (Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart, 54), 1860, 186 p. (p. 165-168) [IA]
      Réimpr.: Amsterdam, Rodopi, 1969.
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 127-131) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (t. 6, p. 260-263) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpr.: Genève, Slatkine, 1973; New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  16. Li dis des rikeces c'on ne puet avoir

    Titres:Li dis des rikeces c'on ne puet avoir (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:82 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Fols est qui voet tendre a avoir
    c'aquerre ne puet ne avoir,
    et moult malle est la couvoitise
    qui de tel penser l'omme atise...
    Explicit:... s'il n'a d'avoir sa souffisance. »
    Chi a legiere counissance,
    qui y voet regarder a droit;
    et partant m'en tais ci endroit.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3524, f. 120 (B)
    2. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 163
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 131-136) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  17. Li dis dou sens emprunté

    Titres:Li dis dou sens emprunté (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:88 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Jehans de Condet ciertefie
    c'on voit meserrer mainte fie
    par autrui conseil homme saige.
    Ce voit on par commun usaige...
    Explicit:... s'il n'a d'avoir sa souffisance. »
    Chi a legiere counissance,
    qui y voet regarder a droit;
    et partant m'en tais ci endroit.
    Manuscrits
    1. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 163
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 137-140) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  18. Li dis dou frain

    Titres:Li dis dou frain (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:80 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Li cuers des gens sont si hastant
    que souffrir ne voellent pas tant
    c'uns boins dis soit tous huers oïs,
    n'en est pas pour çou congoïs...
    Explicit:... nonpourquant assés matere ai,
    mais tant c'a ore m'en tairai,
    si pri c'as entendans souffle
    çou qu'en ai dit a ceste fie.
    Manuscrits
    1. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 164
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 141-143) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  19. Li dis pour quels II cozes on vit au monde

    Titres:Li dis pour quels II cozes on vit au monde (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:128 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Chius a le cuer nice et rubieste
    et vit au siecle a loi de bieste
    ne ja n'en ert dis boins recors,
    qui ne pourcaice honour au corps...
    Explicit:... ki l'ame en paradis convoie
    et tous les pecheours ravoye
    ki par pechiet sont desvoyet,
    si qu'a lui soyent ravoyet.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3524, f. 82v (B)
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1446, f. 155 (A)
    3. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 114
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 145-149) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  20. Li dis dou chien

    Titres:Li dis dou chien (éd. Scheler)
    Date: 
    Forme:142 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Par exemples de creatures
    et par regarder leur natures
    se poet on ensengnier et duire
    pour sa vie user et conduire...
    Explicit:... si con Jehans de Condé conte,
    qui ci endroit finne son conte,
    ou boin exemple poront prendre
    cil qui l'oront dire et reprendre.
    Manuscrits
    1. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 165
    Éditions modernes
    • Dits et contes de Baudouin de Condé et de son fils Jean, d'après les manuscrits de Bruxelles, Turin, Rome, Paris et Vienne et accompagnés de variantes et de notes explicatives par Aug. Scheler, Bruxelles, Devaux, 1866-1867, 3 t. (t. 2:1, p. 151-155) [IA]
      Édition d'après le ms. de Rome.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  21. Li dis dou magnificat

    Titres: 
    Date: 
    Forme:470 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit:Ch'est li dis dou magnificat.
    Par orguel et par fol cuidier
    voit on maint cuer de sens widier
    voire de la vraie science
    qui tient nette la conscience...
    Explicit:... Et Dieus nous voelle desvoiier
    dou mal et au bien ravoyier
    si que tenir puissons la voie
    que l'ame devant Dieu convoie.
    Amen. Explicit.
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Tobler, Adolf, « Le dit du Magnificat von Jean de Condé », Jahrbuch für romanische und englische Literatur, 2, 1860, p. 82-104. [GB]
    • Gedichte von Jehan de Condet nach der Casanatensischen Handschrift herausgegeben von Adolf Tobler, Tübingen, Litterarischer Verein in Stuttgart (Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart, 54), 1860, 186 p. (p. 147-160) [IA]
      Réimpr.: Amsterdam, Rodopi, 1969.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  22. De l'ipocresie des Jacobins

    Titres: 
    Date:Après 1313
    Forme: 
    Langue:Français
    Contenu:Au sujet de l'empereur Henri VII, qui aurait été empoisonné par un dominicain en 1313.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  23. Li dis du seignour de Marigny

    Titres: 
    Date:Peu après chute et exécution d'Enguerran de Marigny en 1315
    Forme: 
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  24. Éloge funèbre de Guillaume Ier le Bon

    Titres: 
    Date: 
    Forme: 
    Langue:Français
    Contenu:Éloge funèbre de Guillaume Ier le Bon, comte de Hainaut, de Hollande et de Zélande, mort le 7 juin 1337. Jean de Condé appelle Guillaume « li peres des menestrels »; rapproché du poème en octosyllabes de Jean de Le Mote, Regret de Guillaume, comte de Hainaut, plus de substance historique dans poème de Jean de Condé (A. Thomas, HLF, 36, p. 72)
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Gedichte von Jehan de Condet nach der Casanatensischen Handschrift herausgegeben von Adolf Tobler, Tübingen, Litterarischer Verein in Stuttgart (Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart, 54), 1860, 186 p. (p. 89-95) [IA]
      Réimpr.: Amsterdam, Rodopi, 1969.
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  25. Des Jacobins et des Fremeneurs

    Titres: 
    Date: 
    Forme: 
    Langue:Français
    Contenu:« Défense pro domo d'une portée morale plutôt qu'historique » (Coville, 1949, p. 328)
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  26. Li dis de le nonnete

    Titres:Li dis de le nonnete (ms.); La novice (trad. Cailley, Marteil et Roch 2008)
    Date:Première moitié du XIVe siècle
    Forme:250 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu:Fabliau
    Incipit:C'est li dis de le nonnete.
    On ne doit mies trop reprendre
    aucun fol, s'on li voit emprendre
    par ynnorance aucunne cose:
    il avient que teils hons encose...
    Explicit:... On se doit mout bien aviser
    s'il a sour lui que deviser,
    ains que sour autrui on mesdie.
    Or querrés qui plus vous en die!
    Explicit.
    Manuscrit
    1. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 187va-189ra
    Éditions modernes
    Voir la liste complète jusqu'en 1998 dans l'éd. Noomen.
    • Gedichte von Jehan de Condet nach der Casanatensischen Handschrift herausgegeben von Adolf Tobler, Tübingen, Litterarischer Verein in Stuttgart (Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart, 54), 1860, 186 p. (p. 169-176) [IA]
      Réimpr.: Amsterdam, Rodopi, 1969.
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (t. 6, p. 263-269) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpr.: Genève, Slatkine, 1973; New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975.
    • I fabliaux di Jean de Condé, edizione critica con introduzione, note e glossario di Annalisa Landolfi Manfellotto, L'Aquila, Japadre (Romanica vulgaria, 4), 1979, 241 p.
      Édition critique des Braies le priestre, du Pliçon, de La nonete, du Sentier battu et du Clerc qui fu repus derriere l'escrin.
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NCRF) publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 10, 1998, p. 33-47. *
    • Histoires salées du Moyen Âge. 26 fabliaux irrespectueux édités et traduits par Marie Cailly, Jean-Louis Marteil, Alan Roch, Cahors, La Louve, 2008, 415 p. (p. 221-237)
      Édition non scientifique accompagnée de traductions modernes en français et en occitan.
    Traductions modernes
    • en français:
      • Contes à rires du Nord de la France, trad. R. Berger et A. Petit, Troesnes-La Ferté Milon, 1987.
      • Cailly, Marteil et Roch 2008 (voir sous Éditions modernes)
    • en italien:
      • Landolfi Manfellotto 1981 (voir sous Éditions modernes)
    • en occitan:
      • Cailly, Marteil et Roch 2008 (voir sous Éditions modernes)
    Études
    • Raynaud, Gaston, « Une nouvelle version du fabliau de La nonnette », Romania, 34, 1905, p. 279-283. [Gall1] [Gall2] [IA]
    • Tudor, Adrian P., « "No, no nonete!": reciting Jean de Condé's Virgin-less and miracle-less Virgin miracle », The Old French Fabliaux: Essays on Comedy and Context, éd. Kristin L. Burr, John F. Moran et Norris J. Lacy, Jefferson et London, McFarland, 2007, p. 93-106.
  27. Li dis du sentier batu

    Titres: 
    Date:Peu après 1315
    Forme:134 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu:Fabliau
    Incipit:Li dis du sentier batu
    Folie est d'autrui ramprosner
    ne gens de chose araisouner
    dont il ont anuy et vergoigne
    on porroit de ceste besoigne...
    Explicit:... l'aventure que j'ai contee
    Dieus gart ceulz qui l'ont escoutee.
    Amen. Ci prent mon conte fin.
    Dieus nous doinst a tous bonne fin.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3524, f. 132rb-133va (B Bartsch et Scheler; R Noomen)
    Éditions modernes
    Voir la liste complète jusqu'en 1998 dans l'éd. Noomen.
    • I fabliaux di Jean de Condé, edizione critica con introduzione, note e glossario di Annalisa Landolfi Manfellotto, L'Aquila, Japadre (Romanica vulgaria, 4), 1979, 241 p.
      Édition critique des Braies le priestre, du Pliçon, de La nonete, du Sentier battu et du Clerc qui fu repus derriere l'escrin.
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NCRF) publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 10, 1998, p. 71-81. *
    • Histoires salées du Moyen Âge. 26 fabliaux irrespectueux édités et traduits par Marie Cailly, Jean-Louis Marteil, Alan Roch, Cahors, La Louve, 2008, 415 p. (p. 237-252)
      Édition non scientifique accompagnée de traductions modernes en français et en occitan.
    • Le chevalier paillard. Quinze fabliaux libertins de chevalerie traduits de l'ancien français, présentés et annotés par Jean-Luc Leclanche, Arles, Actes Sud (Babel, 894), 2008, 344 p. (p. 270-279)
    Traductions modernes
    • en français:
      • Cailly, Marteil et Roch 2008 (voir sous Éditions modernes)
      • Leclanche 2008 (voir sous Éditions modernes)
    • en occitan:
      • Cailly, Marteil et Roch 2008 (voir sous Éditions modernes)
    Études
    • Tudor, Adrian P., « "No, no nonete!": reciting Jean de Condé's Virgin-less and miracle-less Virgin miracle », The Old French Fabliaux: Essays on Comedy and Context, éd. Kristin L. Burr, John F. Moran et Norris J. Lacy, Jefferson et London, McFarland, 2007, p. 93-106.
  1. DITS

    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3524, f. 96vb, 111 (Sengler), 113v (Lion), 114 (Aigle), 125v (Miroir) (B Bartsch et Scheler)
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1446, f. 168rb, 178r (Trois sages), 180v (Sengler), 182r (Lion), 183r (Aigle) (A Bartsch et Scheler)
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24432
    4. Roma, Biblioteca Casanatense, 1598, f. 145 (Koc), 146 (Lion), 154 (Trois mestiers d'armes), 155 (Boine chiere), 155 (Onneur quengié en honte), 156 (Fighier), 157 (Miroir), 158 (Recors d'armes et d'amours), 159 (Aigle), 160 (Sengler), ?? (Trois sages), ?? (Braies le priestre), ?? (Pliçon)
    5. ...

Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Bernard Ribémont
Dernière mise à jour: 6 mars 2010



Signaler une erreur ou une omission