Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Jean Wauquelin

Biographie

De 1445 à 1452, il est au service de Philippe le Bon, duc de Bourgogne, pour qui il traduit et compose divers ouvrages.

Bibliographie

Généralités
  • Blondeau, Chrystèle, « Jean Wauquelin et l'illustration de ses textes. Les exemples des Faicts et conquestes d'Alexandre le Grand et du Roman de Girart de Roussillon », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriëlla Parussa et Sandrine Hériché Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 213-224.
  • Blondeau, Chrystèle, Un conquérant pour quatre ducs. Alexandre le Grand à la cour de Bourgogne, Paris, Comité des travaux historiques et scientifiques et Institut national d'histoire de l'art (L'art et l'essai, 6), 2009, 383 p.
  • Cockshaw, Pierre, « Jean Wauquelin: documents d'archives », Les chroniques de Hainaut, ou les ambitions d'un prince Bourguignon sous la direction de Pierre Cockshaw; éd. par Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 37-49.
  • Crécy, Marie-Claude de, Gabriella Parussa et Sandrine Hériché-Pradeau, éd., Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, ix + 318 p.
  • Harf-Lancner, Laurence, « Les portes du rêve chez Wauquelin », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriëlla Parussa et Sandrine Hériché Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 123-135.
  • Haškovec, P. M., « L'auteur des Quinze joies de mariage », Revue de philologie française et de littérature, 31, 1919, p. 115-126.
    Attribue à Jean Wauquelin les Quinze joies de marige.
  • Henry, Albert, « Jean Wauquelin et l'histoire du mot "wallon" », Linguistique francaise, philologie et littérature médiévales. Mélanges offerts à Paul Imbs, Strasbourg, Centre de philologie et de littérature romane de l'Université de Strasbourg (Travaux de linguistique et de littérature), 1973, p. 163-176.
  • Matthieu, Ernest, « Un artiste picard à l'étranger. Jehan Wauquelin traducteur, historien et littérateur, mort à Mons en 1452 », Mémoires de la Société des antiquaires de Picardie, 3e série, 10, 1889, p. 333-356.
  • van Buren, Anne, « Jean Wauquelin de Mons et la production du livre aux Pays-Bas », Rencontres de Mons (24-26 septembre 1982), Publications du Centre européen d'études burgondo-médianes, 23, 1983, p. 53-74.
  • van Buren, Anne, « Wauquelin, Jehan ou Waukelin », Nouvelle biographie nationale, Bruxelles, t. 1, 1988, p. 365-367.
  • Wrisley, David J., « Burgundian ideologies and Jehan Wauquelin's prose translations », The Ideology of Burgundy: The Promotion of National Consciousness 1364-1565, éd. D'Arcy Jonathan Dacre Boulton and Jan R. Veenstra, Leiden et Boston, Brill (Brill's Studies in Intellectual History, 145), 2006, p. 131-150.
  • Wrisley, David J.‚ « Translating power and knowledge at the fifteenth-century court of Burgundy », The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age. Volume 10, éd. Jacqueline Jenkins et Olivier Bertrand, Turnhout, Brepols, 2007, p. 349-363.
  • Wrisley, David J., « The loss of Constantinople and imagining crusade at the fifteenth-century court of Burgundy », Al-Abhath, 55-56, 2007-2008, p. 85-112.
  1. Girart de Roussillon

    Date:1447
    Forme:Prose
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Jean Wauquelin, Cronicques des faiz de feurent monseignr Girart de Rossillon, a son uiuant duc de Bourgoingne, et de dame Berthe sa femme fille du conte de Sans que Martin Besancon fist escpze, en l'an MCCCCLXIX, publiées pour la première fois d'après le manuscrit de l'Hôtel-Dieu de Beaune, augmentées de variantes des autres versions, enrichies de fac-simile et précédées d'une introduction par L. de Montille, Paris, Champion, 1880, xl + 586 p.
    • Girart de Roussillon ou l'épopée de Bourgogne..., commenté par Marcel Thomas et Michel Zink, adapt. en français moderne de Roger-Henri Guerrand, Paris, Lebaud, 1990, 227 p.
    Traductions modernes
    • Aucune
    Études
  2. Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand

    Date:1448
    Forme:Prose
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Gotha, Forschungsbibliothek, Membr. I, 117 (V)
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 707 (B)
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1419 (D)
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 9342 (C)
    5. Paris, Musée du Petit Palais, Dutuit, 456, 1457-1459 (A)
    Éditions modernes
    • Berger de Xivrey, Jules, Traditions tératologiques, ou, Récits de l'antiquité et du moyen âge en Occident sur quelques points de la fable du merveilleux et de l'histoire naturelle, pub. d'après plusieurs manuscrits inédits grecs, latins, et en vieux français, Paris, Imprimerie royale, 1836, lxxiii + 603 p.
    • Hériché, Sandrine, Édition critique et commentaire littéraire: "Les faicts et conquestes d'Alexandre le Grand", de Jehan Wauquelin (XVe siècle), doctorat, Université de Paris IV-Sorbonne, 1997.
    • Jean Wauquelin, Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand, éd. Sandrine Hériché, Genève, Droz (Textes littéraires français, 527), 2000, cl + 705 p.
      CR: Catherine Gaullier-Bougassas, dans Le Moyen Âge, 110:2, 2004, p. 436-437. * — Beatrice Fedi, dans Studi medievali, 3e série, 46:1, 2005, p. 430-431. *
    Traductions modernes
    • en français:
      • Splendeurs de la cour de Bourgogne. Récits et chroniques, éd. Danielle Régnier-Bohler, Paris, Laffont (Bouquins), 1995, p. 483-564.
        Traduction partielle.
    Études
    • Durrieu, Paul, « L'Histoire du bon roi Alexandre, manuscrit à miniatures de la collection Dutuit », Revue de l'art ancien et moderne, 13, 1903, p. 49-64 et 103-121.
    • Gaullier-Bougassas, Catherine, « Alexandre héros du progrès: la lutte contre les despotes orientaux dans l'oeuvre de Jean Wauquelin », Réception et représentation de l'Antiquité. Actes de colloque (Lille, 28-30 septembre 2005), éd. Aimé Petit et Marie-Madeleine Castellani, Bien dire et bien aprandre, 24, 2006, p. 213-227.
    • Five Versions of the "Venjance Alixandre" by Edward Billings Ham, Princeton, Princeton University Press; Paris, Presses universitaires de France (Elliott Monographs in the Romance Languages and Literature, 34), 1935, [iv] + 87 p.
      Réimpr.: New York, Kraus Reprints, 1965.
    • Hériché, Sandrine, « Immersion et survicance dans Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand de Jean Wauquelin (XVe siècle) », Dans l'eau, sous l'eau. Le monde aquatique au Moyen Âge, éd. Danièle James-Raoul et Claude Thomasset, Paris, Presses de l'Université de Paris-Sorbonne (Cultures et civilisations médiévales, 25), 2002, p. 339-355.
    • Hériché-Pradeau, Sandrine, « Les Faicts et conquestes d'Alexandre de Jehan Wauquelin: un espace de réécritures variées », La littérature à la cour de Bourgogne. Actualités et perspectives de recherche, éd. C. Thiry et T. Van Hemelryck, Le moyen français, 57-58, 2005-2006, p. 153-175.
    • Hériché-Pradeau, Sandrine, « Une compilation à l'épreuve de l'invention: Les faicts et conquestes d'Alexandre le Grand de Jehan Wauquelin », Conter de Troie et d'Alexandre, éd. Laurence Harf-Lancner, L. Mathey-Maille et M. Szkilnik, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2006, p. 253-268.
    • Hériché-Pradeau, Sandrine, Alexandre le Bourguignon. Étude du roman "Les faicts et les conquestes d'Alexandre le Grand" de Jehan Wauquelin, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 244), 2008, 473 p.
      CR: Jonna Kjær, dans Revue romane, 44:1, 2009, p. 171–174. [TS]  – Anne Salamon, « Pour une poétique de la compilation au XVe siècle », Acta fabula, 10:2, Éditions, rééditions, traductions, 2009, s. p. [lien] – Rosalind Brown-Grant, dans French Studies, 65:3, 2011, p. 379-380. [OJ]
    • Mély, Fernand de, « Les signatures des primitifs. L'Histoire du bon roi Alexandre du manuscrit Dutuit et les inscriptions de ses miniatures », Gazette des Beaux-Arts, 2, 1910, p. 173-194.
    • Raynaud, Christiane, « Fin des temps et politique: la mort d'Alexandre au XVe siècle », Fin des temps et temps de la fin dans l'univers médiéval, Aix-en-Provence, Centre universitaire d'études et de recherches médiévales d'Aix (Senefiance, 33), 1993, p. 357-396.
    • Raynaud, Christiane, « L'imaginaire de la guerre dans L'histoire du bon roi Alexandre (ms. 456) de la collection Dutuit », Images et pouvoirs au Moyen Âge, éd. C. Raynaud, Paris, Le Léopard d'Or, 1993, p. 119-137.
  3. La belle Helene de Constantinople

    Date:1448
    Forme:Prose
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrit
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 9967, 1460-1467
    Éditions modernes
    • Jean Wauquelin, Le roman de la belle Hélène de Constantinople: mise en prose d'une chanson de geste, éd. Marie-Claude Crécy, Genève, Droz (Textes littéraires français, 547), 2002, clxxxi + 659 p.
      CR: Jelle Koopmans, dans Speculum, 79:4, 2004, p. 1175-1177. — Rebecca Dixon, dans Medium Aevum, 73:1, 2004, p. 163-164. [AS]
    Traductions modernes
    • en français:
      • Splendeurs de la cour de Bourgogne. Récits et chroniques, éd. Danielle Régnier-Bohler, Paris, Laffont (Bouquins), 1995, p. 111-249.
    Études
    • Black, Nancy B., Medieval Narratives of Accused Queens, Gainesville, University Press of Florida, 2003, xviii + 261 p.
      CR: Marie-José Heijkant, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 122:2, 2006, p. 296-300. *
    • Chassagne-Jabiol, Annie, Évolution d'un roman médiéval à travers la littérature de colportage: "La Belle Hélène de Constantinople", XVIe-XIXe siècles, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1974. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1974, p. ??.
      Thèse consultable aux Archives nationales à Paris sous la cote AB XXVIII 586.
    • Colombo Timelli, Maria, « La rhétorique épistolaire dans deux mises en prose de Jehan Wauquelin: la Manequine et la Belle Hélène de Constantinople », Jean Wauquelin de Mons à la Cour de Bourgogne, Turnhout, Brepols, 2006, p. 69-88.
    • Ruths, R., Die französischen Fassungen des "Roman de la Belle Helaine", Greifswald, 1897.
    • Van den Gheyn, Joseph, L'Ystoire de Helayne: reproduction des 26 miniatures du manuscrit no 9967 de la Bibliothèque royale de Belgique, Bruxelles, Vromant, 1913, 14 p. + 26 pl.
  4. Traduction du De regimine principum de Gilles de Rome

    Date:1450
    Dédicataire:Charles le Téméraire, duc de Bourgogne (1433–1477)
    Forme:Prose
    Langue:Français
    Contenu:Traduction du De regimine principum de Gilles de Rome.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • Aucune
    Études
    • Lefèvre, Sylvie, « Information des Princes », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 713.
      Réimpr.: 1994.
    • Maillard, François, Les traductions du "De regimine principum" de Gille de Rome, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1948. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1948, p. ??.
      Thèse non déposée aux Archives nationales à Paris.
    • Merisalo, Outi, « Jehan Wauquelin, traducteur de Gilles de Rome », Jean Wauquelin: de Mons à la cour de Bourgogne, éd. Marie-Claude de Crécy, Gabriëlla Parussa et Sandrine Hériché Pradeau, Turnhout, Brepols (Burgundica, 11), 2006, p. 25-31.
  5. La Manequine

    Date:Avant 1473
    Dédicataire:Jean II de Croÿ (1395–1473)
    Forme:Prose
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrit
    1. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. IV. 5, av. 1473
    Éditions modernes
    • Oeuvres poétiques de Philippe de Remi, sire de Beaumanoir, éd. Hermann Suchier, Paris, Firmin Didot, t. 1, 1884.
    • Jean Wauquelin, La Manequine. Édition critique par Maria Colombo Timelli, Paris, Classiques Garnier (Textes littéraires du Moyen Âge, 13), 2010, 334 p.
    Traductions modernes
    • Aucune
    Études
    • Brown-Grant, Rosalind, French Romance of the Later Middle Ages: Gender, Morality and Desire, Oxford, Oxford University Press, 2008, p. 179-214.
    • Colombo Timelli, Maria, « Pour une "défense et illustration" des titres de chapitres: analyse d'un corpus de romans mis en prose au XVe siècle », Du roman courtois au roman baroque. Actes du colloque des 2-5 juillet 2002, éd. Emmanuel Bury et Francine Mora, Paris, Belles Lettres, 2004, p. 209-232.
      CR: Renaud Adam, dans Scriptorium, 58:2, 2004, p. 234*. *
    • Colombo Timelli, Maria, « Pour une nouvelle édition de La Manequine en prose de Jean Wauquelin: quelques réflexions préliminaires », Actes du Colloque La Littérature à la cour des ducs de Bourgogne: actualités et perspectives de recherche (Louvain-la-Neuve, mai 2003), Le moyen français, 57-58, 2005-2006, p. 41-54.
    • Colombo Timelli, Maria, « La rhétorique épistolaire dans deux mises en prose de Jehan Wauquelin: la Manequine et la Belle Hélène de Constantinople », Jean Wauquelin de Mons à la Cour de Bourgogne, Turnhout, Brepols, 2006, p. 69-88.
    • Colombo Timelli, Maria, « La Manequine en prose de Jean Wauquelin (vers 1450) et les provinces du Nord », Ateliers, 35, 2006, p. 21-29.
    • Colombo Timelli, Maria, « Culture savante et culture "populaire" chez Jehan Wauquelin: citations latines et locutions proverbiales dans La Manekine en prose », Le moyen français, 59 (sous presse).
    • Foehr-Janssens, Yasmina, « La Manekine en prose de Jean Wauquelin, ou la littérature au risque du remaniement », Cahiers de recherches médiévales, 5, 1998, p. 107-123.
    • Roussel, Claude, « Wauquelin et le conte de la fille aux mains coupées », Bien dire et bien aprandre, 14, 1996, p. 219-236.
  6. La chronique des ducs de Brabant

    Titre:Chronique des ducs de Brabant; Chronique de Hennegau
    Date:Avant 1473
    Dédicataire:Jean II de Croÿ (1395–1473)
    Forme:Prose
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 9242
    2. ...
    Éditions modernes
    • Chronique des ducs de Brabant (en six livres) publiée d'après le ms. de Corsendonck, avec des notes et l'ancienne traduction française de Jehan Wauquelin, éd. P. F. X. de Ram, Bruxelles, Académie royale, Commission royale d'histoire, 1854-1860.
    Traductions modernes
    • Aucune
    Études
    • Bousmanne, Bernard, « Le deuxième volume des Chroniques de Hainaut (Bruxelles, KBR, ms 9243): manuscrit "non parfait" ou commande de prestige? », Les chroniques de Hainaut, ou les ambitions d'un prince Bourguignon sous la direction de Pierre Cockshaw; éd. par Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 75-82.
    • Caswell, Joan M., « Two manuscripts from the Chronique II workshop: Chroniques de Hainaut, volume II and Morgan-Mâcon Legend », Revue belge d'archéologie et d'histoire de l'art, 62, 1993, p. 17-45.
    • Delaissé, Léon M. J., « Les Chroniques de Hainaut et l'atelier de Jean Wauquelin à Mons dans l'histoire de la miniature flamande », Bulletin des musées royaux des Beaux-Arts, 4, 1955, p. 21-56.
    • Dubois, Anne, « La scène de présentation des Chroniques de Hainaut. Idéologie et politique à la cour de Bourgogne », Les chroniques de Hainaut, ou les ambitions d'un prince Bourguignon sous la direction de Pierre Cockshaw; éd. par Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 119-124.
    • Small, Graeme, « Les Chroniques de Hainaut et les projets d'historiographie régionale en langue française à la cour de Bourgogne », Les chroniques de Hainaut, ou les ambitions d'un prince Bourguignon sous la direction de Pierre Cockshaw; éd. par Christiane Van den Bergen-Pantens, Turnhout, Brepols, 2000, p. 17-22.
    • van Buren, Anne, « New evidence for Jean Wauquelin's activity in the Chroniques de Hainaut and for the date of the miniatures », Scriptorium, 26, 1972, p. 249-268.

Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Maria Colombo Timelli et Yasmina Foehr-Janssens
Dernière mise à jour: 17 novembre 2011



Signaler une erreur ou une omission