Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Johann Hartlieb

Biographie

Mort entre 1468 et 1474

Écrivain, traducteur et médecin personnel des ducs Albrecht III et Sigismund de Bavière.

Bibliographie

Généralités
  • Bolongaro-Crevenna, Alfred H., « Johann Hartlieb », Münchner Charakterköpfe der Gotik, München, 1938, p. 47-59.
  • Drescher, Karl, « Johann Hartlieb. Über sein Leben und seine schriftstellerische Tätigkeit », Euphorion, 25, 1924, p. 225-241, 354-370, 569-590; 26, 1925, p. 341-367, 481-564.
  • Fürbeth, Frank, Johannes Hartlieb. Untersuchungen zu Leben und Werk, Tübingen, Niemeyer (Hermaea, 64), 1992.
  • Klein, Herbert, « Dr. Hans Hartlieb über Badgastein 1467 », Mitteilungen der Gesellschaft für Salzburger Landeskunde, 104, 1964, p. 123-137.
  • Mehring, Gebhard, « Des Münchener Gelehrten Hans Hartlieb Angriffs- und Verteidigungskunst », Das Bayerland, 13, 1902, p. 501-503 et 514-515.
  1. Histori von dem grossen Alexander

    Titre:Histori von dem grossen Alexander; Das Alexanderbuch
    Date:Vers 1440
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Forme:Prose
    Langue:Allemand
    Contenu:Traduction du Liber Alexandri Magni
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    1. Cologny (Genève), Fondation Martin Bodmer, 91, f. 201ra-381vb |N|
    2. ...
    Éditions anciennes
    • Augsburg, 1473
    • ...
    Éditions modernes
    • Das Alexanderbuch Johann Hartliebs, éd. Richard Benz, Jena, 1924.
    • Johann Hartliebs Alexanderbuch, eine unbekannte illustrierte Handschrift von 1461 in der hessischen Landes-und Hochschulbibliothek Darmstadt (Hs. 4256), mit Abbildungen und einem neuen Handschriftenverzeichnis von Jürgen Vorderstemann, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 182), 1976, xlviii + 148 p.
    • Johann Hartliebs Alexanderroman: Edition d. Cgm 581 von Rudolf Lechner-Petri, Hildesheim et New York, Olms (Germanistische Texte und Studien, 9), 1980, 68 + 325 p.
    • Johann Hartliebs Alexander eingeleitet und herausgegeben von Reinhard Pawis, München, Artemis (Münchener Texte und Untersuchungen zur deutschen Literatur des Mittelalters, 97), 1991, viii + 367 p.
    Traductions modernes
    • en danois:
      • Peder Pedersen Galthen, 1584
    Études
    • Cary, George, The Medieval Alexander, éd. D. J. A. Ross, Cambridge, Cambridge University Press, 1956, xvi + 415 p.
      CR: Mario Roques, dans Romania, 77, 1956, p. 555. — Joachim Storost, dans Anglia, 75, 1957, p. 234.
    • Hirsch, Siegmund, Das Alexanderbuch Johann Hartliebs, Berlin, Mayer und Müller (Palaestra, 82), 1909, vi + 136 p.
    • Poppen, Hans, Das Alexander-Buch Johann Hartliebs und seine Quelle, Freiburg im Breisgau, Poppen, 1914, 80 p.
    • Travnik, E., « Über eine Raaber Hs. des Hartliebschen Alexanderbuches », Münchener Museum für Philologie des Mittelalters und der Renaissance, 2, 1913-1914, p. 211-221.
  2. Daz puech Ouidy

    Titre:Daz puech Ouidy (inc.); De amore deutsch (éd. Karnein)
    Date:Achevé à Vienne le 24 février 1440
    Dédicataire:Albert VI, archiduc d'Autriche (1418-1463)
    Forme:Prose
    Langue:Haut-allemand
    Contenu:Traduction du De amore d'André le Chapelain.
    Incipit:   [Table des matières]
    Item am ersten wie ain maister genant Albertanus das puech gemacht hat aynem britun mit namen Gwaltherus
    Item was lieb vnd mynn sey vnd warumb es lieb haiss...
       [Texte]Hje hebt sich an daz puech Ouidy von der lieb zu erwerben, auch die lieb züuersmähen, als doctor Hartlieb von latein zw teütsch bracht vnd gemacht hat durch pet vnd geschäfft ains fürsten von Österreich, als hernach geschriben stet etc.
    Dvrchleuchtiger, hochgeborner fürst, Albrecht, hertzog zw Österreich! Ewr hochgelobtew, weyt erschallen tugend...
    Explicit:... Es wär dann, das yr schüefft vnd geputt zue teütschen das puch von dem hohen lob vnd guet vnd tugent der rain, werden frauen. Daselbs wurd erfunden, was vnderschaid zwischen frauen ist, wann es sey got klagt, das all frauen ain nam vnd ain gestalt haben etc.
    Manuscrits
    1. Erlangen/Nürnberg, Universitätsbibliothek, 1457 (E)
    2. Donaueschingen, Fürstlich Fürstenbergische Hofbibliothek, 151 (D1)
    3. Donaueschingen, Fürstlich Fürstenbergische Hofbibliothek, 152 (D2)
    4. Graz, Steiermärkisches Landesarchiv, 22 (G)
    5. London, British Library, Additional, 24315 (L)
    6. München, Bayerische Staatsbibliothek, Codices germanici monacenses, 236 (M3)
    7. München, Bayerische Staatsbibliothek, Codices germanici monacenses, 241 (M1)
    8. München, Bayerische Staatsbibliothek, Codices germanici monacenses, 251 (M2)
    9. München, Universitätsbibliothek, 2° Cod. Ms. 291 (M4)
    10. Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 3053 (Philol. 30) (W)
    Éditions anciennes
    • Augsburg, Anton Sorg, 1482 (I1)
    • Straßburg, Martin Schott, 1484 (I2)
    • Augsburg, Anton Sorg, 1484 (I3)
    Éditions modernes
    • Johann Hartliebs Verdeutschung von des Andreas Capellanus "Liber de reprobatione amoris", éd. Hans-Georg Wieczorek, Breslau, 1929.
    • De amore deutsch. Der Tractatus des Andreas Capellanus in der Übersetzung Johann Hartliebs von Alfred Karnein, München, Beck (Münchener Texte und Untersuchungen zur deutschen Literatur des Mittelalters, 28), 1970, viii + 283 p.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  3. Dialogus miraculorum von Caesarius von Heisterbach

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Forme: 
    Langue:Allemand
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    • Johann Hartliebs Übersetzung des Dialogus Miraculorum von Caesarius von Heisterbach aus der einzigen Londoner Handschrift herausgegeben von Karl Drescher, mit zwei Tafeln in Lichtdruck, Berlin, Weidmann (Deutsche Texte des Mittelalters, 33), 1929, xxiii + 474 p.
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  4. Das Buch Trottula über die Krankheiten der Weiber

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Forme: 
    Langue:Allemand
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  5. Das Buch aller verbotenen Kunst

    Titre: 
    Date:1456
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Forme: 
    Langue:Allemand
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Johann Hartliebs Buch aller verbotenen Kunst, untersucht und herausgegeben von Dora Ulm, Halle, Niemeyer, 1914, lxviii + 76 p.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
    • Ulm, Dora, Untersuchungen zu Johann Hartliebs Buch aller verbotenen Kunst, Heidelberg, 1913.
  6. Kunst der Gedächtnüß

    Titre: 
    Date:1456
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Forme: 
    Langue:Allemand
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • "Kunst der Gedächtnüß" und "De mansionibus": zwei frühe Traktate des Johann Hartlieb, éd. Bodo Weidemann, Berlin, Reuter-Gesellschaft, 1964, 217 p.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  7. De mansionibus

    Titre: 
    Date:1456
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Forme: 
    Langue:Latin
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • "Kunst der Gedächtnüß" und "De mansionibus": zwei frühe Traktate des Johann Hartlieb, éd. Bodo Weidemann, Berlin, Reuter-Gesellschaft, 1964, 217 p.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  8. Die Kunst Chiromantia

    Titre: 
    Date:1456
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Forme: 
    Langue:Allemand
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Die Kunst Chiromantia des Dr. Hartlieb, ein Blockbuch aus den Siebziger Jahren des 15. Jahrhunderts, éd. Ernst Weil, München, 1923.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  9. Das Kräuterbuch

    Titre: 
    Date:1456
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Forme: 
    Langue:Allemand
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Werneck, Heinrich, « Das Kräuterbuch des Johannes Hartlieb. Ostbairische Grenzmarken », Passauer Jahrbuch für Geschichte, Kunst- und Volkskunde zu Passau, 1918, p. 71-124.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 17 février 2010



Signaler une erreur ou une omission