Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Laȝamon

Biographie

Bibliographie

  1. Brut

    Titres: 
    Date:Vers 1215
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Forme:16096 vers
    Langue:Anglais
    Contenu:Histoire de l'Angleterre en partie inspirée du Brut de Wace.
    Incipit:An preost wes on leoden; Laȝamon wes ihoten.
    he wes Leouenaðes sone; liðe him beo Drihten.
    He wonede at Ernleȝe; at æðelen are chirechen.
    vppen Seuarne staþe; sel þar him þuhte...
    Explicit:... & Bruttes hit loseden; þis lond and þas ((leoden))
    þat næuere seoððen mære; kinges neoren here.
    Þa ȝet ne com þæs ilke dæi; beo heonne-uorð alse hit mæi.
    i-wurðe þet iwurðe; i-wurðe Godes wille.
    Amen.
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    1. London, British Library, Cotton, Caligula A. IX, f. 3r-194v
    2. London, British Library, Cotton, Otho C. XIII
    Éditions modernes
    • Laȝamon, Brut, Edited from British Museum Ms. Cotton Caligula A. IX and British Museum Ms. Cotton Otho C. XIII by G. L. Brook and R. F. Leslie, London et New York, Oxford University Press (Early English Text Society, 250 et 277), 1963-1978, 2 t. [CMEPV]
    • De Wace à Lawamon. Le "Roman de Brut" de Wace, texte original (extraits). Le "Brut" de Lawamon, texte original – traduction (extraits). Édition et traduction de Marie-Françoise Alamichel, Paris, Publications de l'Association des médiévistes de l'enseignement supérieur, 20, 1995, 2 t.
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Arthurian Chronicles: Wace and Laȝamon, trad. Eugene Mason, London, Dent; New York, Dutton, 1912; réimpr.: 1962. [Gut]
      • Lawman, Brut, trad. R. Allen, London, Dent, 1992.
    • en français:
      • Alamichel 1995 (voir sous Éditions modernes); la traduction est également disponible ici.
    • en italien:
      • Laȝamon, Le gesta di Artù, a cura di Gloria Corsi Mercatanti, Milano, Luni (Biblioteca medievale, 14), 1998.
    Études
    • Barron, W. R. J., « The idiom and the audience of Laȝamon's Brut », Laȝamon: Contexts, Language, and Interpretation, éd. Rosamund Allen, Lucy Perry and Jane Roberts, London, 2002, p. 157-184.
    • Barron, W. R. J., « Bruttene Deorling: an Arthur for every age », The Fortunes of King Arthur, éd. Norris J. Lacy, Cambridge, Brewer (Arthurian Studies, 64), 2005, p. 47-65.
      CR: Craig R. Davis, dans The Medieval Review, 07.07.14. * [TMR]
    • Barron, W. R. J., et Françoise Le Saux, « Two aspects of Laȝamon's narrative art », Arthurian Literature, 9, 1989, p. 25-56.
    • Bryan, E. J., Laȝamon's "Brut": Relationships Between the Two Versions, Ph.D., University of Pennsylvania, University Park, 1990. [PQDT]
    • Bryan, E. J., Collaborative Meaning in Medieval Scribal Culture: The Otho Laȝamon, Ann Arbor, University of Michigan Press, 1999.
    • Chatillon, F., « Encore un lion qui se noie », Revue du Moyen Âge latin, 40:3-4, 1984, p. 223-224.
    • Donahue, D. P., Lawman's "Brut", an Early Arthurian Poem: A Study of Middle English Formulaic Composition, Lewiston, Edwin Mellen Press (Studies in Medieval Literature, 9), 1991.
    • Donoghue, D., « Laȝamon's ambivalence », Speculum, 65, 1990, p. 537-563.
    • Foulon, Charles, « Sur deux additions de Wace », Bibliographical Bulletin of the International Arthurian Society. Bulletin bibliographique de la Société internationale arthurienne, 24, 1972, p. 191. [BBSIA]
    • Harford, Thomas J., A Comprehensive Study of Layamon's "Brut", Lewiston, Edwin Mellen Press, 2002.
    • Le Saux, Françoise H. M., Laȝamon's "Brut": The Poem and its Sources, Cambridge, Brewer, 1989.
    • Le Saux, Françoise, « Narrative rhythm and narrative content in Laȝamon's Brut », Parergon, 10, 1992, p. 45-70.
    • Le Saux, Françoise, éd., The Text and Tradition of Laȝamon's "Brut", Cambridge, Brewer, 1994.
    • Parry, J. D., « Narrators, messengers, and Lawman's Brut », Arthuriana, 8:3, 1998, p. 46-61.
    • Perry, Lucy, « "Forð ferde þas sonde... & seide him þeos ibeod": discours direct et indirect dans le Brut de Laȝamon », Le "slipping" dans les langues médiévales, éd. J. R. Schwyter, E. Poppe et S. Onillon, Cahiers de l'Institut de linguistique et des sciences du langage, 18, 2005, p. 43-55.
    • Perry, Lucy, « "Þus heo hit speken": direct and indirect speech in the two versions of Laȝamon's Brut », Neophilologus, 92:3, 2008, p. 523-543. [PAO] [SL]
    • Wickham-Crowley, K. M., Writing the Future: Laȝamon's Prophetic History, Cardiff, University of Wales Press, 2002.

Rédaction: Irène Fabry-Tehranchi et Laurent Brun
Compléments: Roberta Manetti
Dernière mise à jour: 26 juillet 2009



Signaler une erreur ou une omission