 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Pierre Bersuire
Petrus Berchorius
Biographie
Né vers 1290 — Mort en 1362
Chambrier de l'Abbaye de Coulombs du 10 décembre 1349 à 1354, lorsqu'il échange cette charge pour le prieuré de Saint-Éloi de Paris.
Bibliographie
Recueils
- Petri Berchorii, Opera omnia totam S. Scripturae, morum, naturae historia complectentia, Antverpiae, apud Joannem Keerbergium, 1609.
- Opera omnia Petri Berchorii, totam S. Scripturae morum, naturae historiam complectentia... tribus tomis distincta, Coloniae Agrippinae, sumptibus Antonii Hierati, 1620.
Généralités
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (p. 579, nos 5949-5954)
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (p. 118, nos 7102-7104)
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (p. 114, nos 8061-8063)
CR: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735. *
- Coville, A., « Philippe de Vitri. Notes biographiques », Romania, 59, 1933, p. 520-547. (p. 536) [Gall]
- Coville, Alfred, « Notice sur Pierre Bersuire », Comptes rendus des séances de l'Académie des inscriptions, 22 mai et 26 juin 1942, p. 140 et 170.
- Delisle, Léopold, Recherches sur la librairie de Charles V, roi de France, 1337-1380, Paris, Champion, 1907 [réimpr.: Amsterdam, van Heusden, 1967], t. 1, p. 21-28.
- Engels, J., « Berchoriana I: notice bibliographique », Vivarium, 2, 1964, p. 62-124.
- Engels, J., « Berchoriana II: les pseudo-Bersuires », Vivarium, 3, 1965, p. 128-148.
- Engels, J., « Note sur quelques manuscrits mythologiques », Vivarium, 6, 1968, p. 102-103.
- Engels, J., « La lettre dédicace à Pierre des Prés », Vivarium, 7, 1969, p. 62-72.
- Gesnerus, Conradus et Josias Simlerus, Bibliotheca scriptorum, p. 667.
- Hauréau, Barthélémy, « Mémoire sur un commentateur des Métamorphoses d'Ovide », Mémoires de l'Académie des inscriptions et des belles-lettres, 2e série, 29, ??, p. 52.
- Hitier, é., « Bersuire, Pierre », Dictionnaire de biographie française, éd. M. Prévost et R. d'Amat, Paris, 1954, t. 6, col. 169-170.
- Hüe, Denis, « Espace et paysage chez Pierre Bersuire et quelques Avignonnais », Cahiers de recherches médiévales, 6, 1999, p. 41-57. [Rev]
- Laurent, Jean-Paul, et Charles Samaran, « Pierre Bersuire a-t-il été notaire-secrétaire de Jean le Bon? », Romania, 77, 1956, p. 346-352.
CR: Raffaele de Cesare, dans Studi francesi, 1, 1957, p. 291. * P. B. n'a pas été secrétaire de Jean le Bon, contrairement à ce qu'affirmaient Pannier (1872) et d'autres biographes.
- Lecocq, Françoise, « Europe "moralisée": imitation et allégorisation », D'Europe à l'Europe, I: Le mythe d'Europe dans l'art et la culture de l'Antiquité au XVIIIe siècle. Actes du colloque tenu à l'ENS, Paris (24-26 avril 1997), Tours, Centre de recherches André Piganiol (Casarodunum, 31bis), 1998, p. 263-275.
- Meunier, R. A., « L'humaniste Pierre Bersuire (fin du XIIIe siècle–1362) », Bulletin de la Société des antiquaires de l'Ouest, 1948, p. 511-532.
- Meunier, R. A., « Le Livre des Merveilles de Pierre Bersuire », Annuaire de l'Université de Poitiers, 2e série, 3, 1951, p. 1-8.
- Oudin, Casimir, Commentarium de scriptoribus ecclesiae antiquis, Leipzig, Weidmann, t. 3, 1722, col. 1063-1065. *
- Pannier, Léopold, « Notice biographique sur le bénédictin Pierre Bersuire, premier traducteur français de Tite Live », Bibliothèque de l'École des chartes, 33, 1872, p. 325-364. [Gall]
CR: F., dans Jahrbuch für romanische und englische Sprache und Literatur, n. s., 1, 1874, p. 119-120. *
- Paris, Gaston, « Chrétien Legouais et autres traducteurs ou imitateurs d'Ovide », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 29, 1885, p. 455-525.
- Raunié, Émile, Épitaphier du vieux Paris. Recueil général des inscriptions funéraires des églises, couvents, collèges, hospices, cimetières et charniers depuis le Moyen Âge jusqu'à la fin du XVIIIe siècle, Paris, Imprimerie nationale, 1890, p. 315, no 462. *
- Reichert, F., « Odorico da Pordenone and the European Perception of Chinese Beauty in the Middle Ages », Journal of Medieval History, 25, 1999, p. 339-355.
- Richter Sherman, Claire, Imaging Aristotle: Verbal and Visual Representation in Fourteenth-Century France, Berkeley, University of California Press, 1995, xx + 419 p. [eSE]
- Samaran, Charles, « Deux documents inédits sur Pierre Bersuire », Romania, 80, 1959, p. 19-33.
- Samaran, Charles et Jacques Monfrin, « Pierre Bersuire, prieur de Saint-éloi de Paris », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 39, 1962, p. 259-450.
- Senensis, Sixtus, Bibliotheca sancta, liv. 4, f. 287
- Stegmüller, Friedrich, et Klaus Reinhardt, Repertorium biblicum medii aevi, Madrid, Consejo superior de investigaciones científicas, 1950-1980, 11 t. (t. 4, p. 235-244)
- Stegmüller, F., Repertorium biblicum medii aevi, Madrid, t. 4, 1954, p. 235-244.
- Smalley, Beryl, English Friars and Antiquity in the Early Fourteenth Century, Oxford, 1960, ch. 10.
- Smalley, Beryl, « Jean de Hesdin O. Hosp. S. Ioh. », Recherches de théologie ancienne, 28, 1961, p. 311-330.
- Tarbé, Prosper, éd., Oeuvres de Philippe de Vitry, p. xxv.
- Tesnière, Marie-Hélène, « Pierre Bersuire », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1161-1162.
Réimpr.: 1994.
- Tesnière, Marie-Hélène, « Pierre Bersuire, un encyclopédiste au XIVe siècle », Plein Chant, 69-70, 2000, p. 7-24.
- Tesnière, Marie-Hélène, « Pierre Bersuire », Dictionnaire du Moyen Âge, éd. Claude Gauvard, Alain de Libera et Michel Zink, Paris, Presses universitaires de France (Quadrige), 2002, p. 1101-1102.
Réimpr.: 2004; 2006.
- Thomas, Antoine, « Extraits des Archives du Vatican pour servir à l'histoire littéraire », Romania, 11, 1882, p. 177-187. (p. 181-187) [Gall]
- Thomas, Antoine, Les lettres à la cour des papes, Rome, 1884, p. 63-67.
- Thomas, Antoine, « Extraits des archives du Vatican pour servir à l'histoire littéraire du moyen-âge (suite et fin) », Mélanges d'archéologie et d'histoire de l'École française de Rome, 4, 1884, p. 9-52. (p. 19-27) [Pers]
- Thomas, Antoine, « Deux documents inédits sur Pierre Bersuire », Romania, 40, 1911, p. 97-100.
- Van der Bijl, Maria S., « Berchoriana. La collatio pro fine operis de Bersuire, édition critique », Vivarium, 3, 1965, p. 149-170.
- Van der Bijl, M. S., « Petrus Berchorius, Bersuire redivivus », Vivarium, 22, 1984, p. 113-121.
- Vervacke, Sabrina, Forme et fonction des traductions moralisées des Métamorphoses d'Ovide: Le De formis figurisque deorum de Pierre Bersuire (Avignon, 1342), Préface de la Bible des poëtes (Bruges, Colart Mansion, 1484), doctorat, Université Laval, Québec, 1999.
- Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (t. 2, p. 816, nos 7519-7523; p. 955-957, nos 8509-8524bis)
CR: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. * [Pers]
- Vossius, Gerardus Joannes, De Historicis Latinis, livre 3, parte 4, ch. 9, p. 799
- Du Cange, Glossarium, Indice authorum, col. 136
-
| Date: | |
| Forme: | Prose |
| Langue: | Latin |
| Contenu: | |
| Incipit: | |
| Explicit: | |
Manuscrits
- Version A1
- Cambridge, Peterhouse College Library, 2.3.9
- Cambridge, Sidney Sussex College, 56
- Cambridge, University Library, II. 2. 20
- Dublin, Trinity College Library, 115
- Durham, Cathedral Library, B. IV. 38
- Gotha, Forschungsbibliothek, Membr. I. 98
- Hereford, Cathedral Library, O. L. IX.
- Holkam Hall, 324
- Kraków, Bibl. Czartoryski, 1315
- Leeds, Sheepscar. Libr., Vyner 6120
- London, British Library, Add. 15821
- London, British Library, Harley 1847
- London, British Library, Royal 15.C.XVI
- München, Bayerische Staatsbibliothek, clm 3604
- Napoli, Biblioteca Nazionale, V. D. 37
- Oxford, Bodleian Library, 571
- Oxford, Bodleian Library, 844
- Oxford, Merton College Library, 85
- Oxford, Merton College Library, 299
- Oxford, New College, 191
- Oxford, Saint John's College, 137
- Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions latines, 1830
- Troyes, Bibliothèque municipale, 1627
- Troyes, Bibliothèque municipale, 1634
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Palatini Latini, 159
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vaticani Latini, 6302
- Worcester, Cathedral Library, F. 89
- Wrocław, Biblioteka uniwersytecka, F. 42
- Wrocław, Biblioteka uniwersytecka, Q. 84
- Version A2
- Bergamo, Civica Biblioteca Angelo Mai, Phi 5 (retro) 8
- Rovigo, Biblioteca concordiana, 187
- Tortosa, Bibl. cap., 50
- Treviso, Biblioteca comunale, 344
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Chigiani, H. V. 168
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottoboniani Latini, 18
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Rossiani, 1136
- Version P
- Boulogne-sur-Mer, Bibliothèque municipale, 187
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 863-869
- Chantilly, Bibliothèque du château, 290
- Leiden, Universiteitsbibliotheek, Voss. Ch. F. 32
- Milano, Biblioteca Ambrosiana, D. 66
- Paris, Bibliothèque Mazarine, 3876 (591?)
- Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 8019
- Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 8020
- Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 14136
- Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 15145
- Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 16787
- Reims, Bibliothèque municipale, 1262
- Rouen, Bibliothèque municipale, 936
- Saint-Omer, Bibliothèque municipale, 662
- Tortosa, Biblioteca capitolare, 224
- Toulouse, Bibliothèque municipale, 226
- À classer
- Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 21944
- Burgo de Osma, Bibl. cap., II
- Cambridge, Queen's College, Old Library, 10
- Durham (USA), Duke University, 35
- Lisboa, Biblioteca nacional de Portugal, I. 5. 9 (nouv. no?)
- Milano, Biblioteca Ambrosiana, G. 111
- Paris, Bibliothèque Mazarine, 291
- Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 4969
- Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 8123
- Paris, Bibliothèque nationale de France, latin, 8253A
- Sienna, Biblioteca communale, H. VI. 23
- Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, I. 40
- Worcester, Cathedral Library, Q. 93
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Petrus Berchorius, Reductorium morale, Liber XV, cap. i. De formis figurisque Deorum naar de Parijse druk van 1509, éd. J. Engels, Utrecht, Instituut voor Laat Latijn der Rijksuniversiteit (Werkmateriaal, 1), 1960.
CR: édition du livre XV d'après l'édition de Paris, 1509.
- Petrus Berchorius, Reductorium morale, Liber XV, cap. ii-xv. "Ovidius moralizatus" naar de Parijse druk van 1509: Metamorphosis Ouidia/na Moraliter a Magistro Thoma Walleys Anglico de profes/sione praedicatorum sub sanctissimo patre Dominico: explanata/ Venundatur in aedibus Ascensianis/ & sub pelicano in vico sancti Iacobi/ Parisiis, éd. J. Engels, Utrecht, Instituut voor Laat Latijn der Rijksuniversiteit (Werkmateriaal, 2), 1962.
CR: édition du livre XV d'après l'édition de Paris, 1509.
- Petrus Berchorius, Reductorium morale, Liber XV: Ovidius moralizatus, cap. I, De formis figurisque deorum. Textus e codice Brux., Bibl. Reg. 863-869 critice editus, Utrecht, Instituut voor Laat Latijn der Rijksuniversiteit Utrecht (Werkmateriaal, 3), 1966, 56 p.
- Reynolds, William, « De formis figurisque deorum / From On the images and figures of the gods », Allegorica, 2:3, 1977, p. 62-89.
- Van der Bijl, Maria S., « Petrus Berchorius, Reductorium morale, liber XV: Ovidius moralizatus, cap. II », Vivarium, 9, 1971, p. 25-48.
CR: édition du chap. II du livre XV d'après tous les manuscrits.
Études
- Coulson, F., « A Checklist of Newly Discovered Manuscripts of Pierre Bersuire's Ovidius moralizatus », Scriptorium, 1997, p. 164-186.
- Engels, J., Études sur l'Ovide moralisé, Groningen, 1943-1945.
- Engels, J., « L'édition critique de l'Ovidius moralizatus de Bersuire », Vivarium, 9, 1971, p. 19-24.
- Ghisalberti, Fausto, L'"Ovidius moralizatus" di Pierre Bersuire, Roma, 1933.
- Hexter, R. J., « The Allegari of Pierre Bersuire: Interpretation and the Reductorium morale », Allegorica, 1989, p. 51-84.
- Levine, R., « Exploiting Ovid: Medieval Allegorizations of the Metamorphoses », Medioevo romanzo, 1989, p. 197-213.
- Minnis, A. J. et A. B. Scott, Medieval Literary Theory and Criticism, c. 1100–c. 1375. The Commentary Tradition, Oxford, Clarendon, 1988, p. 321-324.
- Tesnière, Marie-Hélène, « Le Reductorium morale de Pierre Bersuire », L'encyclopédisme médiéval. Actes du Colloque San Gimignano, 8-10 octobre 1992, Ravenna, Longo, 1993, p. 225-242.
-
| Date: | |
| Forme: | Prose |
| Langue: | Latin |
| Contenu: | |
| Incipit: | |
| Explicit: | |
| Traductions: | Abrégé latin par Jacques le Grand |
Manuscrits
Éditions anciennes
- Ulm, Johann Zainer, 9 avril 1474
- Strassburg, C. W. (Claus Wencker? Conrad Wolfach?), 7 septembre 1474
- Köln, Bartholomaeus de Unckel, 17 mars 1477
- Deventer, Richard Pafraet, 1477
- Basel, 1515
- Nürnberg, 1517
Éditions modernes
Études
- Wartena, Sjoerd et Gerard van Thienen, « Pierre Bersuire, Liber biblie moralis », Le cinquième centenaire de l'imprimerie dans les anciens Pays-Bas, Bibliothèque royale (catalogue d'exposition), Bruxelles, 1973, no 140, p. 310-311.
-
| Date: | |
| Forme: | Prose |
| Langue: | Latin |
| Contenu: | |
| Incipit: | |
| Explicit: | |
Manuscrits
Éditions anciennes
Éditions modernes
Études
-
| Date: | Le rommans de Titus Livius (ms. Paris, BnF, fr. 30); Des excellens fais des Rommains de Titus Livius (ms. Paris, BnF, fr. 31 et 35); Decades de Titus Livius (ms. Paris, BnF, fr. 33) |
| Date: | Achevéee entre 1354 et 1356 |
| Dédicataire: | Jean II le Bon, roi de France (1319–1364) |
| Forme: | Prose |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Traduction de l'Ab Urbe condita de Tite Live |
| Incipit: | |
| Explicit: | |
| Remaniements: | Jean Mansel, Histores rommaines Abrégé par Henri Romain dans son Compendium historial |
Manuscrits
Voir: Duval et Vielliard (voir sous Études)
Éditions anciennes
Voir: Duval et Vielliard (voir sous Études)
Éditions modernes
- Le Tite-Live de Charles V. Manuscrit de la Bibliothèque Sainte-Geneviève. Édition sur microfilm. Notice de Denise Hillard, Paris, 1969.
- Titus Livius, Ab urbe condita I.-9. Ein mittellateinischer Kommentar und sechs romanische Übersetzungen und Kürzungen aus dem Mittelalter aus den Handschriften, herausgegeben von Curt J. Wittlin, Tübingen, Niemeyer (Romanische Paralleltexte, 2), 1970, 90 p.
- Tesnière, Marie-Hélène, Le livre IX des Décades de Tite-Live traduites par Pierre Bersuire, suivi du commentaire de Nicolas Trivet. Édition critique, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, 1977. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1977, p. 143-148.
Études
- Arcaini, Enrico, « Pierre Bersuire, primo traduttore di Tito Livio », Convivium, 35, 1967, p. 732-745.
- Aubertin, Monique, « Dire quar... », Mélanges de littérature du Moyen Âge au XXe siècle offerts à Mademoiselle Jeanne Lods, Paris, École normale supérieure des jeunes filles (Collection de l'École normale supérieure des jeunes filles, 10), 1978, p. 28-39.
- Duval, Frédéric, et Françoise Vielliard, Miroir des classiques, Paris, École nationale des chartes (Éditions en ligne de l'École des chartes, 17) [mise à jour continuelle]. [Site]
Étude et description approfondie de tous les témoins, manuscrits et imprimés, de la traduction par Pierre Bersuire ainsi que de ses remaniements.
- Lyna, Frédéric, « À propos du Tite-Live de Melbourne », Scriptorium, 16:2, 1962, p. 359-361.
- Messner, Dieter, Pierre Bersuire, Übersetzer des Titus Livius: eine Wortschatzuntersuchung zum ersten Buch der ersten Dekade, Dissertation, Universität Wien, 1966, 276 p.
- Messner, Dieter, « Die französische Liviusübersetzungen », Interlinguistica, Sprachvergleich und Übersetzung. Festschrift zur 60. Geburtstag von Mario Wandruszka, éd. Karl-Richard Bausch et Hans-Martin Gauger, Tübingen, Niemeyer, 1971, p. 700-712.
- Meyer, Paul, ??, Archives des missions, 1866, p. 327.
- Monfrin, Jacques, « La plus ancienne traduction française de Tite-Live », Bulletin de la Société nationale des antiquaires de France, 1958, p. 83-85.
- Rychner, Jean, « Observations sur la traduction de Tite-Live par Pierre Bersuire (1354-1356) », Journal des savants, 1963, 242-267. — Réimpr.: L'humanisme médiéval dans les littératures romanes du XIIe au XIVe siècle. Colloque organisé par le Centre de philologie et littératures romanes de l'Université de Strasbourg du 29 janvier au 2 février 1962, éd. Anthime Fourrier, Paris, Klincksieck, 1964, p. 167-192. *
CR: J. C. Payen, dans Le Moyen Âge, 72, 1966, p. 129-137. *
- Sinclair, Keith Val, « The miniaturists of the Livy manuscript in the National Gallery collection », Annual Bulletin of the National Gallery of Victoria, 1, 1959, p. 7-13.
- Sinclair, K. V. [Keith Val], The Melbourne Livy. A Study of Bersuire's Translation Based on the Manuscript in the Collection of the National Gallery in Victoria, Melbourne, Melbourne University Press pour Australian Humanities Research Council (Melbourne University Press Monographs, 7), 1961, ix + 77 p.
CR: Jean Rychner, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 120, 1962, p. 225-226. — L. J. Friedman, dans Romance Philology, 16, 1962-1963, p. 491-493. — Jacques Monfrin, dans Romania, 85, 1964, p. 141-142.
- Tesnière, Marie-Hélène, « Un remaniement du Tite-Live de Pierre Bersuire par Laurent de Premierfait (ms. Paris, BN fr. 264-265-266) », Romania, 107, 1986, p. 238-261.
- Tesnière, Marie-Hélène, « À propos de la traduction de Tite-Live par Pierre Bersuire: le manuscrit d'Oxford, Bibliothèque bodléienne, Rawlinson C 447 », Romania, 118, 2000, p. 449-498.
- Tesnière, Marie-Hélène, « Un manuscrit exceptionnel des Décades de Tite-Live traduites par Pierre Bersuire », La traduction vers le moyen français. Actes du IIe colloque de l'AIEMF, Poitiers, 27-29 avril 2006, éd. Claudio Galderisi et Cinzia Pignatelli, Turnhout, Brepols (The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge, 11), 2007, p. 125-147.
- Veysseyre, Géraldine, « La Fleur des histoires de Jean Mansel, une réception de Tite-Live à travers la traduction de Pierre Bersuire », Textes et cultures: réception, modèles, interférences. Volume 1: Réception de l'Antiquité, éd. Pierre Nobel, Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté (Littéraire), 2004, p. 119-143.
- Wittlin, Curt J., « La traducció catalana anònima de les Històries Romanes I-VII de Titus Livi », Estudis de lingüistica i de filologia catalana dedicats a la memoria de Pompeu Fabra, 2, Estudi romànics, 13, 1963-1968, p. 277-315.
- Wittlin, Curt J., « La doble traducción en las Decadas del canciller Ayala y una versión paralela del maestre Heredia », Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 38, 1979-1982, p. 65-103.
- Zacher, Inge, Die Livius-Illustration in der Buchmalerei: 1370-1420, Dissertation, Freie Universität Berlin, 1971 [réimpr.: 1974], 103 p.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 25 avril 2008
|
Signaler une erreur ou une omission
|