logo arlima

Les Proverbes de Salomon en français

Traductions anonymes en prose française du livre des Proverbes. Voir également la version en vers de Samson de Nanteuil.

Bibliographie

Généralités
  • Schulze-Busacker, Elisabeth, La didactique profane au Moyen Âge, Paris, Classiques Garnier (Recherches littéraires médiévales, 11), 2012, 282 p.
    Comptes rendus: Antoine Calvet, dans Kritikon litterarum, 40:3-4, 2013, p. 149-152. [www] — Pierre-Yves Badel, dans Romania, 132, 2014, p. 262-266. [persee.fr] — Luke Sunderland, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 130:4, 2014, p. 1200-1201. DOI: 10.1515/zrp-2014-0119
  1. Version en prose A

    Titre:Aucun titre dans le ms.
    Date:Fin du XIIe ou début du XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Proverbe
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction du livre des Proverbes.
    Incipit:[le début manque]
    dunt il purvirent que li malveis rien ne poeient cuntre Deu, mes que tuit lur efforz cuntre lui turnet a nient e que la gloire Deu crestereit malgré els. Pur ço, tant cum il virent lur orgoil plus cruel, tant orent il plus en despit…
    Explicit:… Oevre ta buche pur les bosuinz as fiz Deu qui trespassent. Se li poevres trespasse, chastie le e juge le justement, e ço est, esgarde ço que dreit est e juge a dreit les suffreitus e les povres.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24862, f. 1ra-59va [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • LeCompte, Irville Charles, The Sources of the Anglo-French Commentary on the Proverbs of Solomon Contained in Manuscript 24862 (Fonds Français) of the Bibliothèque Nationale of Paris, Collegeville (Penn.), Thompson Brothers, 1906, [v] + xx + 67 p. [GB] [IA]
    • Van Bömmel, Heiner, Eine altfranzösische Übertragung der Proverbia Salomonis. Edition des Ms. Bibl. nat. fr. 24862, Dissertation, Universität Gießen, 1968.
    Traductions modernes
    Études
    • Meyer, Paul, « Notice sur le manuscrit fr. 24862 de la Bibliothèque nationale contenant divers ouvrages composés ou écrits en Angleterre », Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, 35:1, 1896, p. 131-168. (ici p. 132-137) [GB] [HT] [IA]
  2. Version en prose B

    Titre:Li enseignement Salemon (ms. Brux., expl.); Du jugement et des ensaignemens de Salomon, du livre de Sapience (ms. BnF, fr. 402)
    Date:Milieu du XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Proverbe
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction du livre des Proverbes.
    Incipit:Au tans que Salemons li fius le roi David fu nés et rois de Jherusalem, Dius li moustra…
    Explicit:… qui bien auront gardé les commandemens de Sainte Eglise et l'Evangile seront couronné. Chou nous otroit ille qui est benedictus in secula seculorm. Amen.
    Expliciunt li enseignement Salemon.
    Manuscrits
    1. Bruxelles, KBR, 11220-11221, f. 29r-87v [⇛ Description]
    2. Hatfield, Hatfield House, Cecil Papers, 299
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 402, f. 8 [⇛ Description]
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1109, f. ?? [⇛ Description]
    5. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24728, f. 186 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Rietkötter, Annette, Eine altfranzösische Übertragung der Proverbia Salomonis. Edition des Ms. Bibl. nat., fonds fr. 1109, Dissertation, Universität Gießen, 1966.
    Traductions modernes
    Études
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 284, nos 3037-3040)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Leurquin, Anne-Françoise, et Marie-Laure Savoye, éd., Jonas: répertoire des textes et des manuscrits médiévaux d’oc et d’oïl, Paris, Institut de recherche et d'histoire des textes, Centre national de la recherche scientifique, 1998-. [http://jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/10188]
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 566, nos 5605-5607)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Permalien: https://arlima.net/no/5072


Voir aussi:
> ——
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 18 avril 2020

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter