 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Le Roman de la rose en néerlandais
Généralités
- van der Poel, Dieuwke, « The Romance of the Rose and I: narrative perspective in the Roman de la Rose and its two Middle Dutch adaptations », Courtly Literature: Culture and Context. Selected Papers from the 5th Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, Dalfsen, The Netherlands, 9-16 August, 1986, éd. Keith Busby et Erik Kooper, Amsterdam et Philadelphia, Benjamins (Utrecht Publications in General and Comparative Literature, 25), 1990, p. 573-583.
-
| Titre: | |
| Date: | |
| Commanditaire: | |
| Dédicataire: | |
| Forme: | |
| Langue: | Néerlandais |
| Contenu: | Adaptation brabançonne du Roman de la rose de Guillaume de Lorris et Jean de Meun. |
| Incipit: | |
| Explicit: | |
| Continuations: | |
| Remaniements: | |
| Traductions: | |
| Voir aussi: | |
Manuscrits
Éditions modernes
- Heinric van Aken, Die Rose, met de fragmenten der tweede vertaling uitgegeven door Eelco Verwijs, 's-Gravenhage, Nijhoff, 1868. — Réimpr.: Utrecht, HES, 1976.
Traductions modernes
Études
-
| Titre: | |
| Date: | |
| Commanditaire: | |
| Dédicataire: | |
| Forme: | |
| Langue: | Néerlandais |
| Contenu: | Adaptation flamande du Roman de la rose de Guillaume de Lorris et Jean de Meun. |
| Incipit: | |
| Explicit: | |
| Continuations: | |
| Remaniements: | |
| Traductions: | |
| Voir aussi: | |
Manuscrits
Éditions modernes
- De Fragmenten van de Tweede Rose, éd. Klaas Heeroma, Zwolle, Tjeenk Willink, 1958.
Traductions modernes
Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 22 août 2010
|
Signaler une erreur ou une omission |