Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Le rustican du labour des champs

Bibliographie

Auteur:Anonyme mais « semble être un religieux, originaire de la France du Nord » (Naïs et Fery-Hue 1992)
Titre:Le livre des ruraulx prouffis du labour des champs (ms. Nantes, inc.); Rustican du labour des champs; Livre des proufis ruraulx
Date:1373
Commanditaire et dédicataire:Charles V, roi de France (1338–1380)
Langue:Français
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Traduction du Ruralium commodorum opus de Pietro de Crescenzi.
Incipit: 
Explicit: 
Manuscrits
  1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10227
  2. Carpentras, Bibliothèque Inguimbertine, 315 (L 311)
  3. Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 340 (603)
  4. London, British Library, Additional, 19720
  5. London, British Library, Royal, 14. E. VI
  6. Nantes, Musée Thomas-Dobrée, 16 |N|
  7. New York, Morgan Library, 232
  8. Paris, Bibliothèque Mazarine, 3589-3590 (1280 A et B)
  9. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 5064 |N|
  10. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1316 |N|
  11. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12330 |N|
  12. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19084 |N|
  13. Rouen, Bibliothèque municipale, I, 1 (977)
  14. Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 2580 (Eug. f. 62)
Éditions anciennes
  • Le livre des prouffits champestres et ruraulx, Paris, Antoine Vérard, 10 juillet 1486, 226 f.
    Exemplaires: Firenze, Istituto botanico; Paris, Bibliothèque de l'École nationale supérieure des Beaux-Arts, Masson 408.
  • Paris, Jehan Bonhomme, 15 octobre 1486, 246 f.
    Exemplaires: New York, Pierpont Morgan Library; Paris, Bibliothèque nationale de France, Rés. S. 284, Rés. S. 364 (incomplet), Rés. S. 285, Rés. S. 365 ; Paris, Sorbonne (fragment); Washington, Library of Congress, fonds Lessing J. Rosenwald.
  • Paris, Jehan Petit et Michel Le Noir, 1516, 142 f.
  • Paris, Veuve de feu Michel Le Noir, 15 juin 1521, 142 f.
  • Paris et Lyon, Jaques Huguetan, s. d., 193 f.
  • Paris, Philippe Le Noir, 15 février 1529 (1530 n. st.), 139 f.
  • Lyon, Claude Nourry, dict le Prince, 28 mai 1530, 180 f.
  • Paris, Philippe Le Noir, 1er juillet 1532, 142 f.
  • Le Bon Mesnager, Paris, Nicolas Cousteau, 15 janvier 1533 (1534 n. st.), 194 f.
  • Le Bon Mesnager, Paris, 22 avril 1536, 180 f.
  • Lyon, Pierre de Saincte Lucie, dict le Prince, 1539, 180 f.
  • Le Bon Mesnager, Paris, Estienne Caveiller, 16 avril 1540, 180 f.
Éditions modernes
  • Ce livre est nommé Rustican, lequel parle du labeur du champ, que fist translater le trés-noble roy de France Charles, le quint du nom, l'an 1373: Le quart livre, Dijon, Fleurot, 1864, 84 p.
  • Henry, Albert, Contribution à l'étude du langage œnologique en langue d'oïl (XIIe-XVe s.), Bruxelles, Académie royale de Belgique, Classe des lettres et des sciences morales et politiques (Mémoires de la Classe des Lettres. Collection in-8°, 3e série, 14), 1996, 2 t., 184, 370 p., ici t. 1, p. 65-119, no 6; t. 2, p. 56-130.
    Édition du livre IV, consacré à la viticulture, d'après le ms. 10227 de Bruxelles.
Traductions modernes
  • en français:
    • Pierre de Crescens, Les profits champêtres. Préface de Maurice Genevoix, trad. J. Roubinet, Paris, Chavane, 1965, 81 p.
      Traduction partielle.
Études
  • Bérier, François, « La traduction en français », Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters. Vol. VIII/1: La littérature française aux XIVe et XVe siècles, éd. Daniel Poirion, Heidelberg, Winter, 1988, p. 219-265 (ici p. 226, 233, 241).
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p., ici p. 533, no 5528; p. 581, no 5964.
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p., ici p. 107, nos 8007-8008.
    Compte rendu: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735.
  • Delisle, Léopold, Recherches sur la librairie de Charles V, Paris, Champion, 1907, 2 t., xxvii + 442 + 335 p., ici t. 1, p. 115-116. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    Réimpr.: Amsterdam, van Heusden, 1967.
  • Garand, Monique-Cécile, « Les copistes de Jean Budé (1430-1502) », Bulletin de l'Institut de recherche et d'histoire des textes, 15, 1967-1968, p. 321-322.
    Mention du ms. du musée Dobrée.
  • Harting, James Edmund, Bibliotheca Accipitraria: A Catalogue of Books Ancient and Modern Relating to Falconry With Notes, Glossary and Vocabulary, London, Quaritch, 1891, xxviii + 289 p., ici p. 71, no 141. [IA]
    Réimpr.: London, Holland Press, 1964.
  • Naïs, Hélène, Introduction au Rustican, 2 t., 1961, thèse complémentaire pour le Doctorat ès Lettres, Université de Paris, Faculté des Lettres et des Sciences humaines, t. 1, p. 1-134, t. 2, p. 135-307.
  • Naïs, Hélène, « Le Rustican. Notes sur la traduction française du traité d'agriculture de Pierre de Crescens », Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 19, 1957, p. 103-132.
  • Naïs, Hélène, « Sur un manuscrit du Rustican. Note complémentaire », Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 20, 1958, p. 556-559.
  • Naïs, Hélène, « Le Rustican de Pierre de Crescens », Actes du IVe colloque international sur le moyen français, éd. A. Dees, Amsterdam, Rodopi, 1985, p. 143-151.
  • Naïs, Hélène, « Quelques réflexions sur la traduction du Traité d'agriculture de Pierre de Crescens », Lorraine vivante: hommage à Jean Lanher, éd. Roger Marchal et Bernard Guidot, Nancy, Presses universitaires de Nancy (Littérature française), 1993, p. 395-402.
  • Naïs, Hélène, « Vocabulaire technique et traduction: le cas particulier de l'agriculture », Le moyen français: philologie et linguistique, Approches du texte et du discours. Actes du VIIIe Colloque international sur le moyen français. Nancy, 5-6-7 septembre 1994, éd. Bernard Combettes et Simone Monsonégo, Paris, Didier Érudition, 1997, p. 307-318.
  • Naïs, Hélène, et Françoise Fery-Hue, « Rustican », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1323.
    Réimpr.: 1994.
  • Thomasset, Claude, « Les traités scientifiques », Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters. Vol. VIII/1: La littérature française aux XIVe et XVe siècles, éd. Daniel Poirion, Heidelberg, Winter, 1988, 434 p. (ici p. 306-307)
  • Vigneron, Fleur, « L'arbre au Moyen Âge », L'arbre au Moyen Âge, éd. V. Fasseur, D. James-Raoul et J.-R. Valette, Paris, PUPS (Cultures et civilisations médiévales, 49), 2010, p. 19-32.
  • Vigneron, Fleur, « La nature et la qualité des sols dans le Livre des prouffitz champestres et ruraulx de Pierre de Crescens », Aux origines de la géologie de l'Antiquité au Moyen Âge. Actes du colloque international, 10-12 mars 2005, Paris Sorbonne (Paris IV), éd. C. Thomasset, J. Ducos et J.-P. Chambon, Paris, Champion (Sciences, techniques et civilisations du Moyen Âge à l'aube des Lumières), 2010, p. 231-249.
  • Vigneron, Fleur, « Le lexique insolite dans le Livre des prouffiz champestres et ruraulx de Pierre de Crescens », Écritures insolites, Recherches sur l'imaginaire, 33, 2008, p. 27-39.
  • Vigneron, Fleur, « Les volières dans les jardins d'après Pierre de Crescens et dans la poésie française des XIVe et XVe siècles », Le château, autour et alentours (XIVe–XVIe siècles). Paysage, parc, jardin et domaine, éd. J.-M. Cauchies et J. Guisset, Fondation van der Burch au château d'Écaussinnes-Lalaing, Turnhout, Brepols, 2008, p. 253-266.
Rédaction: Fleur Vigneron et Laurent Brun
Dernière mise à jour: 12 août 2014