Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Thomas Maillet

Biographie

Traducteur dont on ne connaît que le nom.

Bibliographie

Généralités
  • Hasenohr, Geneviève, « Facet », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 441.
    Réimpr.: 1994.
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (p. 69, 218 et 406) [IA]
    Réimpr.: New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380; Essays in Literature and Criticism, 100), 1970.
  • [Erreur! La référence LeRouxdeLincyA1859a est introuvable.]
  1. Les proverbez d'Alain

    Titre: 
    Date:Probablement au XIVe siècle
    Commanditaire:Jehan de Waregni
    Forme:1274 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Français
    Contenu:Traduction du Liber parabolarum d'Alain de Lille.
    Incipit:Tout homme desire sçavoir,
    valeur et honneur et avoir,
    et qui des quatre a le premier,
    mieulx li vault que d'or un sommier...
    Explicit:... Moult de fois ay oÿ conter
    que "besoing fait vielle troter";
    aler, venir, travillier fault
    quant en la bourse argent default.
    Manuscrit
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12478, f. 249r-268r |N|
    Éditions modernes
    • Thomas Maillet (?), Les proverbez d'Alain édités par Tony Hunt, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 151), 2007, 135 p.
      CR: Giuseppe Di Stefano, dans Le moyen français, 63, 2008, p. 118-119. [BJO]
    Traductions modernes
    • Aucune
    Études
    • Hunt, Tony, « Les paraboles maistre Alain », Forum for Modern Language Studies, 21:4, 1985, p. 362-375. [OJ]
  2. Le traitiet facet

    Titre:Le traitiet facet (ms., expl.); Mieulx vault assembler un tresor (éd. Morawski)
    Date:Probablement au XIVe siècle
    Forme:142 quatrains de vers octosyllabiques à rimes plates (568 vers)
    Langue:Français
    Contenu:Traduction du Facetus "Cum nihil utilius".
    Incipit:Mieulx vault assembler un tresor
    de bonnez meurs que de fin or,
    en quelque temporalité
    ne gist nostre felicité...
    Explicit:... Prendés en gré ceste rude oevre:
    rude maillet rudement oevre,
    escuser fault par les hostieulx
    les oevrez qui sont peu soubtieux.
    Explicit le traitiet facet.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12478, f. 269r-277v |N|
    Éditions modernes
    • Le facet en françoys, édition critique des cinq traductions des deux Facetus latins avec introduction, notes et glossaire [par] J. Morawski, Poznań, Poznańskie towarzystwo przyjaciół nauk/ Société scientifique de Poznań (Prace komisji filologicznej/ Travaux de la commission philologique, 2:1), 1923, xlviii + 131 p.
    Traductions modernes
    • Aucune
    Études
  3. Chieulx qui voelt faitis devenir

    Titre:Aucun titre dans le ms.
    Date:Probablement au XIVe siècle
    Forme:232 quatrains de vers octosyllabiques à rimes plates (928 vers)
    Langue:Français
    Contenu:Traduction relativement libre du Facetus "Moribus et vita". Le plus grand changement est l'omission de la section sur l'amour (vers 265-320) du texte latin.
    Incipit:Chieulx qui voelt faitis devenir,
    vie honneste et meurs maintenir,
    bien me regarde, lise et note
    et pense d'entendre ma note...
    Explicit:... De rude engien d'ouvrier hastieu,
    de lourt et malostru ostieu,
    quoy que matere soit jolie,
    oevre n'istera bien polie.
    Manuscrit
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12478, f. 278r-291v |N|
    Éditions modernes
    • Le facet en françoys, édition critique des cinq traductions des deux Facetus latins avec introduction, notes et glossaire [par] J. Morawski, Poznań, Poznańskie towarzystwo przyjaciół nauk/ Société scientifique de Poznań (Prace komisji filologicznej/ Travaux de la commission philologique, 2:1), 1923, xlviii + 131 p.
    Traductions modernes
    • Aucune
    Études
    • Naetebus, Gotthold, Die nicht-lyrischen Strophenformen des Altfranzösischen. Ein Verzeichnis, Leipzig, Hirzel, 1891, x + 228 p. (p. 410, no XL.9) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
      CR: Hermann Suchier, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 12:8, 1891, col. 273-274.

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 25 mai 2011



Signaler une erreur ou une omission