Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Le Tiaudelet

Bibliographie

Auteur:Jacquemon Bochet, selon Parducci
Titre: 
Date: 
Commanditaire: 
Dédicataire: 
Forme: 
Langue:Français
Contenu: 
Incipit:Chy aprés s'enssieut ung acteur qui commenche en latin, Ethiopum terras etc. S'enssieut le prologue du Tiaudelet.
   Prologhe
Ch'est grand pourfit quant on recorde
aucuns biens et on si acorde
de cuer parfait sans discorder...
Chi endroit commenche Theodolus son livre et commenche en latin, Ethiopum terras etc.
Quant le chault esté et boulans
avoit brulé terrez et champs...
Explicit:... et morir tous les anemis
qui mal voloient aux Juïs.
Quant Aman fu mis a martire,
le roy apaisa sa grant yre.
Explicit.
Manuscrit
  1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12478, f. 90v-248r |N|
Éditions modernes
  • Parducci, Amos, « Le Tiaudelet, traduction française en vers du Theodulus », Romania, 44, 1915-1917, p. 37-54. [Gall] [IA]
    Publication de longs extraits.
  • Thomas Maillet (?), Les proverbez d'Alain édités par Tony Hunt, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 151), 2007, 135 p. (p. 20-24)
    CR: Giuseppe Di Stefano, dans Le moyen français, 63, 2008, p. 118-119. [BJO]
    Édition de la portion finale du poème.
Traductions modernes
  • en français:
Études
  • Hasenohr, Geneviève, « Tradition du texte et tradition de l'image. À propos d'un programme d'illustration du Theodolet », Miscellanea codicologica F. Masai dicata MCMLXIX, éd. Pierre Cockshaw, Monique-Cécile Garand et Pierre Jodogne, Gent, Story-Scientia (Publications de Scriptorium, 8), 1979, t. 2, p. 451-467.

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 janvier 2008



Signaler une erreur ou une omission