Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Trattato d'amore

Bibliographie

Trattato d'amores: 
Date:XIVe siècle
Forme:Prose
Langue:Italien
Contenu:Traduction dite « florentine » du De amore d'André le Chapelain.
Incipit:Venerabile amico Gualtieri, la continova preghiera della tua dilezione mi sforza che per mie parole palesare ti debbia, e dimostrare per iscrittura, per che modo lo stato d'amore intra gli amanti si possa salvo conservare, e in qual modo chi non è amato possa da sé partire le saette d'amore chiavate nel suo cuore...
Explicit:... Guardati, Gualtieri, d'osservare li comandamenti d'amore, continovamente vegghiando, ché quando lo Sposo verrà, ti truovi vegghiare; né per fidanza di giovanezza, mondana dilettazione ti faccia sicuro nel sonno de' peccati giacere, dicendo: tardi verrà lo Sposo! imperciò che lo Sposo di sua voce dice che noi non sappiamo dello avvenimento né 'l di né l'ora.
Voir aussi:Lo Gualtieri
Manuscrits
  1. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plutei, XLI. 36 (L)
  2. Firenze, Biblioteca nazionale centrale, Palatino, E. 5. 6. 23
  3. Firenze, Biblioteca Riccardiana, 2317 (R1)
  4. Firenze, Biblioteca Riccardiana, 2318 (R)
Éditions modernes
  • Andrea Capellano, Trattato d'amore. Andreae Capellani regii Francorum De amore libri tres. Testo latino del sec. XII con due traduzioni toscane inedite del sec. XIV a cura di Salvatore Battaglia, Roma, Perrella, 1947, xxxvi + 429 p.
Traductions modernes
  • Aucune
Études

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 30 janvier 2010



Signaler une erreur ou une omission