 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Du vallet aus douze fames
| Titre: | Du vallet aus douze fames (ms. A, expl.); Du vallet (ms. A, inc., main postérieure); Dou vallet au doze fames (ms. E); De l'escuier qui vouloit espouser douze femmes (ms. I); Le vallet aus douze fames (éd. Noomen et van den Boogaard); The young man with twelve wives (trad. Eichmann et DuVal) |
| Date: | XIIIe siècle? |
| Forme: | Vers octosyllabiques à rimes plates: 110 dans les mss. A et E, 154 dans I et 160 dans C |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Fabliau
| | Incipit: | Il avint ja, que que nus die, en la terre de Lombardie, ce dist cil a qui je l'apris, que un vallet de mout haut pris... |
| Explicit: | ... por ce ne doit nul aastir de chose qu'il ne puet fornir. Por ce est droiz qui mal porchace, qu'a la fiee mau li face. |
Manuscrits
- Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton, 257, f. 18vb-19va (C) |N|
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 185rb-186ra (A) |N|
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1593, f. 186va-187rb | ixXXiii-ixXXiiii | 183-184 (E) |N|
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 25545, f. 75ra-76ra (I) |N|
Éditions modernes
Voir l'éd. Noomen et van den Boogaard pour la liste complète jusqu'en 1988.
Traductions modernes
- en anglais:
- Eichmann et DuVal 1984-1985 (voir sous Éditions modernes)
- en suédois:
- Fabliauer i urval och tolkning av Gustaf Holmér, Stockholm, GOTAB, 1996, 119 p. (p. 29-34 et 118)
Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 14 décembre 2011
|
Signaler une erreur ou une omission |