Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

The Weye of Paradys

Bibliographie

Date:Fin du XIVe s.?
Forme:Prose
Langue:Anglais
Contenu:Traduction anglaise de la Voie de Paradis
Incipit:   (début manque)
of owre lyf is spend, for as we waxen, owre lyf discreceth. The kyng that cometh to mete with the thef and that seyith to him: "How is hit with the? Whider gost thou? I haue gret pyte of the; I schal delyure the ȝif thou wilt" — goostely that is the Kyng of Paradys...
Explicit:... The furthe dede of mercy is to clothen the pore. A man that clotheth the pore and nedful doth a ryght faire almes and dede of mercy. And euery man ys holden that hath whereof that he may do hyt in goode manere.
   (fin manque)
Manuscrit
  1. London, British Library, Harley, 1671, f. 1r-85v, fin XIV–déb. XV
Éditions modernes
  • The Middle English "Weye of Paradys" and the Middle French "Voie de Paradis": A Parallel-Text Edition by F. N. M. Diekstra, Leiden, Brill (Medieval and Renaissance Authors and Texts, 1), 1991, xvi + 544 p.
Études
  • Bar, Francis, Geneviève Hasenohr, Georges Keith et Alexandre Micha, « Voies de Paradis », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1489-1491.
    Réimpr.: 1994.
  • Diekstra, F. N. M., « Robert de Sorbon and the sources and analogues of the Weye of Paradis », English Studies, 68, 1987, p. 40-65.

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 21 janvier 2006



Signaler une erreur ou une omission