 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
The Weye of Paradys
| Date: | Fin du XIVe s.? |
| Forme: | Prose |
| Langue: | Anglais |
| Contenu: | Traduction anglaise de la Voie de Paradis |
| Incipit: | (début manque) of owre lyf is spend, for as we waxen, owre lyf discreceth. The kyng that cometh to mete with the thef and that seyith to him: "How is hit with the? Whider gost thou? I haue gret pyte of the; I schal delyure the ȝif thou wilt" — goostely that is the Kyng of Paradys... |
| Explicit: | ... The furthe dede of mercy is to clothen the pore. A man that clotheth the pore and nedful doth a ryght faire almes and dede of mercy. And euery man ys holden that hath whereof that he may do hyt in goode manere. (fin manque) |
Manuscrit
- London, British Library, Harley, 1671, f. 1r-85v, fin XIV–déb. XV
Éditions modernes
- The Middle English "Weye of Paradys" and the Middle French "Voie de Paradis": A Parallel-Text Edition by F. N. M. Diekstra, Leiden, Brill (Medieval and Renaissance Authors and Texts, 1), 1991, xvi + 544 p.
Études
- Bar, Francis, Geneviève Hasenohr, Georges Keith et Alexandre Micha, « Voies de Paradis », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1489-1491.
Réimpr.: 1994.
- Diekstra, F. N. M., « Robert de Sorbon and the sources and analogues of the Weye of Paradis », English Studies, 68, 1987, p. 40-65.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 21 janvier 2006
|
Signaler une erreur ou une omission |