Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Wolfram von Eschenbach

Biographie

Né entre 1160 et 1180 — Mort vers 1220

Chevalier et poète allemand

Bibliographie

Traductions modernes (recueils)
  • Wolfram von Eschenbach, Parzival und Titurel, herausgegeben und erklärt von Ernst Martin, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1976, c + 630 p.
  • Wolfram von Eschenbach, Parzival, Translated by Cyril Edwards, With Titurel and the Love Lyrics, and With an Essay on the Munich Parzival Illustrations by Julia Walworth, Woodbridge, Brewer (Arthurian Studies, 56), 2004, xxxii + 329 p.
Généralités
  • Becker, Peter Jörg, Handschriften und Frühdrucke mittelhochdeutscher Epen: Eneide, Tristrant, Tristan, Erec, Iwein, Parzival, Willehalm, Jüngerer Titurel, Nibelungenlied und ihre Reproduktion und Rezeption im späteren Mittelalter und in der frühen Neuzeit, Wiesbaden, Reichert, 1977, 283 p.
  • Bertau, K., Wolfram von Eschenbach. Neun Versuche über Subjektivität und Ürsprunglichkeit in der Geschichte, München, 1983.
  • Braunagel, Robert, Wolframs Sigune: eine vergleichende Betrachtung der Sigune-Figur und ihrer Ausarbeitung im "Parzival" und "Titurel" des Wolfram von Eschenbach, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 662), 1999, 80 p.
  • Bumke, J., Wolfram von Eschenbach, Stuttgart, Metzler, 1964.
  • Bumke, J., Die Wolfram-von-Eschenbach-Forschung seit 1945, München, 1970.
  • Buschinger, Danielle, « Wolfram von Eschenbach », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1503-1504.
    Réimpr.: 1994.
  • Domanig, Karl, Parzival-Studien, Paderborn, Schöningh, 1878-1880.
  • Pastré, Jean-Marie, « Wolfram von Eschenbach », Dictionnaire du Moyen Âge, éd. Claude Gauvard, Alain de Libera et Michel Zink, Paris, Presses universitaires de France (Quadrige), 2002, p. 1479-1480.
    Réimpr.: 2004; 2006.
  • Poag, J. F., « Heinrich von Veldeke's minne; Wolfram von Eschenbach's liebe und triuwe », Journal of English and Germanic Philology, 61, 1962, p. 721-735.
  • Poag, J. F., « Wolfram von Eschenbach's metamorphosis of the Ovidian tradition », Monatshefte, 57, 1965, p. 69-76.
  • Ragotzky, Hedda, Studien zur Wolfram-Rezeption: die Entstehung und Verwandlung der Wolfram-Rolle in der deutschen Literatur des 13. Jahrhunderts, Stuttgart, Kohlhammer (Studien zur Poetik und Geschichte der Literatur, 20), 1971, 156 p.
  • Schröder, Werner, « Der tragische Roman von Willehalm und Gyburg. Zur Gattungsbestimmung des Spätwerks Wolframs von Eschenbach », Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse. Akademie der Wissenschaften und der Literatur, 1979, 5.
  • Schröder, Werner, Die Namen im "Parzival" und im "Titurel" Wolframs von Eschenbach, Berlin et New York, de Gruyter, 1982, 148 p.
  • Schuhmann, Martin, Reden und Erzählen: Figurenrede in Wolframs "Parzival" und "Titurel", Heidelberg, Winter (Frankfurter Beiträge zur Germanistik, 49), 2008, 259 p.
  • Vincensini, Jean-Jacques, Pensée mythique et narrations médiévales, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 34), 1996, 463 p.
  1. Parzival

    Date: 
    Forme: 
    Langue:Allemand
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Wolfram von Eschenbach, Parzival, Wilehalm, Titurel, éd. Karl Lachmann, Berlin, 1833.
    • Wolfram von Eschenbach, Parzival, éd. Lachmann-Hartl, Berlin, 1952.
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Werner Heiduczek, Die seltsamen Abenteuer des Parzival, nach Wolfram von Eschenbach neu erzählt, Berlin, Neues Leben, 1974.
      • Parzival, trad. W. Spiewok, Stuttgart, Reclam, 1981, 2 t.
      • Parzival, trad. D. Kühn, Frankfurt am Main, 1986.
      • Wolfram von Eschenbach, Parzival, Translated by Cyril Edwards, With Titurel and the Love Lyrics, and With an Essay on the Munich Parzival Illustrations by Julia Walworth, Woodbridge, Brewer (Arthurian Studies, 56), 2004, xxxii + 329 p.
    • en anglais:
      • Wolfram von Eschenbach, Parzival, Translated by Cyril Edwards, With Titurel and the Love Lyrics, and With an Essay on the Munich Parzival Illustrations by Julia Walworth, Woodbridge, Brewer (Arthurian Studies, 56), 2004, xxxii + 329 p.
    • en français:
      • Wolfram von Eschenbach, Parzival, trad. Danielle Buschinger, Jean-Marie Pastré et Wolfgang Spiewok, Paris, 10/18, 1989.
      • Wolfram von Eschenbach, Parzival: l'histoire de Gawan, trad. D. Buschinger, Jean-Marie Pastré et W. Spiewok, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 516), 1990, xv + 155 p.
      • Wolfram von Eschenbach, Parzival, traduit par Danielle Buschinger et Jean-Marc Pastré, Paris, Champion (Traductions des classiques du Moyen Âge, 86), 2010, 760 p.
    Études
    • Ackermann, Christiane, Im Spannungsfeld von Ich und Körper: Subjektivität im "Parzival" Wolframs von Eschenbach und im "Frauendienst" Ulrichs von Liechtenstein, Köln, Weimar et Wien, Böhlau (Ordo: Studien zur Literatur und Gesellschaft des Mittelalters und der frühen Neuzeit, 12), 2009, x + 378 p.
    • Auteri, Laura, Regine e cavalieri allo specchio: Gregorio, Nibelunghi, Parzival, Tristano, Roma, Carocci (Biblioteca medievale. Saggi, 13), 2003, 126 p.
    • Baisch, Martin, Textkritik als Problem der Kulturwissenschaft: Tristan-Lektüren, Berlin et New York, de Gruyter (Trends in Medieval Philology, 9), 2006, viii + 399 p.
    • Braunagel, Robert, Die Frau in der höfischen Epik des Hochmittelalters: Entwicklungen in der literarischen Darstellung und Ausarbeitung weiblicher Handlungsträger, Ingolstadt, Publ. Consults, 2001, 183 p.
    • Haage, Bernhard D., « Die Schlange "Ecidemon" im Parzival Wolframs von Eschenbach », De l'aventure épique à l'aventure romanesque. Mélanges offerts à André de Mandach par ses amis, collègues et élèves, éd. Jacques Chocheyras, Bern, Lang, 1997, p. 257-268.
    • Fourquet, J., Wolfram d'Eschenbach et le "Conte du Graal", Paris, 1938 [réimpr.: 1966].
    • Fourquet, Jean, « Les livres X à XII Parzival. Étude de l'adaptation », Bibliographical Bulletin of the International Arthurian Society. Bulletin bibliographique de la Société internationale arthurienne, 24, 1972, p. 189-190. [lien]
    • Girbea, Catalina, Communiquer pour convertir dans les romans du Graal (XIIe-XIIIe siècles), Paris, Classiques Garnier (Bibliothèque d'histoire médiévale, 2), 2010, 482 p.
      CR: Catherine Nicolas, « Convertir par le roman? », Acta fabula, 11:7, Notes de lecture, 2010, s. p. [lien]
    • Glunz, Hans H., Die Literarästhetik des europäischen Mittelalters: Wolfram, Rosenroman, Chaucer, Dante..., Bochum-Langendreer, Pöppinghaus (Das Abendland, 2), 1937, xvi + 608 p. + 12 f. de pl. — Réimpr.: Frankfurt am Main, Klostermann, 1944, xv + 608 p. + 2 pl. — 2e éd., 1963.
    • Green, Dennis H., « The art of namedropping in Wolfram's Parzival », Wolfram-Studien, 4, 1980, p. 84-150.
    • Groos, Arthur, et Norris J. Lacy, éd., Perceval = Parzival: A Casebook, New York, Routledge (Arthurian Characters and Themes), 2002, viii + 312 p.
    • Kahane, Henry, et Renée Kahane, « Herzeloyde », Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale offerts à M. Maurice Delbouille, professeur à l'Université de Liège, Gembloux, Duculot, 1964, t. 2, p. 329-335.
    • Kimpel, Richard W., « King Arthur in Germany: a once and future tradition », Courtly Literature: Culture and Context. Selected Papers from the 5th Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, Dalfsen, The Netherlands, 9-16 August, 1986, éd. Keith Busby et Erik Kooper, Amsterdam et Philadelphia, Benjamins (Utrecht Publications in General and Comparative Literature, 25), 1990, p. 355-365.
    • Knaeble, Susanne, Höfisches Erzählen von Gott. Funktion und Narrative Entfaltung des Religiösen in Wolframs "Parzival", Berlin et New York, de Gruyter (Trends in Medieval Philology), 2011, viii + 317 p.
    • Knapp, F. P., « Antike und moderne Beispielfiguren in Wolframs Parzival als Stilphänomene und Intertextualitätssignale », Exemplum et Similitudo: Alexander the Great and Other Heroes as Points of Reference in Medieval Literature, éd. W. J. Aerts et M. Gosman, Groningen, Forsten (Mediaevalia Groningana, 8), 1988, p. 99-121.
    • Knight, Stephen, « From Jerusalem to Camelot: King Arthur and the Crusades », Medieval Codicology, Iconography, Literature and Translation: Studies for Keith Val Sinclair, éd. Peter Rolfe Monks et D. D. R. Owen, Leiden, New York et Köln, Brill (Litterae textuales), 1994, p. 223-232.
    • Lampert-Weissig, Lisa, Medieval Literature and Postcolonial Studies, Edinburgh, Edinburgh University Press (Postcolonial Literary Studies), 2010, xli + 188 p.
      CR: Meghan Glass, dans Hortulus, 6:1, 2010, s. p. [lien] – Kathleen Davis, dans The Medieval Review, 11.09.12. [lien]
    • Méla, Charles, La reine et le Graal. La conjointure dans les romans du Graal, de Chrétien de Troyes au "Livre de Lancelot", Paris, Seuil, 1984, 479 p.
    • Neukirchen, Thomas, Die ganze "aventiure" und ihre "lere": der "Jüngere Titurel" Albrechts als Kritik und Vervollkommnung des "Parzival" Wolframs von Eschenbach, Heidelberg, Winter (Beihefte zum Euphorion, 52), 2006, 388 p.
    • Nitze, William A., « The castle of the Grail–an Irish analogue », Studies in Honor of A. Marshall Elliott, in Two Volumes, Baltimore, Johns Hopkins Press; Paris, Champion; Leipzig, Harrassowitz, 1911, t. 1, p. 19-51. [IA: t. 1, t. 2]
    • Parzer, F., Gahmuret. Quellenstudien zu Wolframs "Parzival, Heidelberg, 1940.
    • Pastré, Jean-Marie, Structures littéraires et tripartition fonctionnelle dans le "Parzival" de Wolfram von Eschenbach. La quête du Grâl, Paris, Klincksieck, 1993.
    • Rosenhagen, G., « Muntane cluse (Parzival 382, 14) », Zeitschrift für deutsche Philologie, 29, 1987, p. 150-164.
    • Schnell, R., « Literarische Beziehungen zwischen Hartmanns Erec und Wolframs Parzival », PBB, 95, 1973, p. 301-332.
    • Serper, Arié, « La demoiselle au char des deux côtés du Rhin », Mélanges de langue et littérature françaises du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Monsieur Charles Foulon, professeur de langue et littérature françaises du Moyen Âge et de la Renaissance, par ses collègues, ses élèves et ses amis. Tome I, Rennes, Institut de français, Université de Haute-Bretagne, 1980, p. 357-362.
    • Singer, S., Wolframs Stil und der Stoff des "Parzival, Wien, 1916.
    • Sosna, Anette, Fiktionale Identität im höfischen Roman um 1200: Erec, Iwein, Parzival, Tristan, Stuttgart, Hirzel, 2003, 303 p.
    • Strucks, Carsten, Der Junge Parzival in Wolframs von Eschenbach "Parzival", Crestiens von Troyes "Conte del Gral", im englischen "Syr Percyvelle" und italienischen "Carduino", Borna et Leipzig, Noske, 1910, iv + 77 p.
    • Weston, Jessie L., The Legend of Sir Gawain: Studies upon its Original Scope and Significance, London, Nutt (Grimm Library, 7), 1897, xiv + 117 p. [IA]
    • Zimmermann, G., Kommentar zum VII. Buch von Wolframs von Eschenbach "Parzival", Göppingen, 1974.
  2. Willehalm

    Date:Début du XIIIe siècle
    Forme: 
    Langue:Allemand
    Contenu:Adaptation de la chanson de geste Aliscans
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Wolfram von Eschenbach, Parzival, Wilehalm, Titurel, éd. Karl Lachmann, Berlin, 1833.
    • Wolfram von Eschenbach, Willehalm, herausgegeben von Albert Leitzmann, Tübingen, Niemeyer (Altdeutsche Bibliothek, 15-16), 5e éd., 1963, 2 t., xix + 210, xix + 194 p.
    • Wolfram, Willehalm; Titurel. Text, Nacherzählung, Anmerkungen und Worterklärungen [von] Walter Johannes Schröder [und] Gisela Hollandt, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, ??, ix + 702 p. — Réimpr.: 1971.
    • Wolfram von Eschenbach, Willehalm, éd. Werner Schroder, Berlin et New York, de Gruyter, 1978.
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Wolfram von Eschenbach, Willehalm, trad. D. Kartschoeke, Berlin, 1968.
    • en anglais:
      • Wolfram von Eschenbach, Willehalm, trad. M. E. Gibbs et S. M. Johnson, London, Penguin, 1984.
    Études
    • Barthel, Verena, Empathie, Mitleid, Sympathie. Rezeptionslenkende Strukturen mittelalterlicher Texte am Beispiel des Willehalm-Stoffs: Aliscans, Wolframs von Eschenbach "Willehalm", "Hystoria von dem wirdigen ritter sant Wilhelm", doctorat, Université de Dijon et Universität Johannes Gutenberg, Mainz, 2007, 328 p.
    • Boisserée, Sulpiz, Über die Beschreibung des Tempels des heiligen Grabes in dem Heldengedicht: "Titurel" Kap. III, München, Akademie der Wissenschaften, [1834], 88 p.
    • Buschinger, Danielle, éd., Guillaume et Willehalm: les épopées françaises et l'oeuvre de Wolfram von Eschenbach. Université de Picardie, Centre d'études médiévales, actes du colloque des 12 et 13 janvier, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 421), 1985, 171 p.
    • Decke-Cornill, Renate, Stellenkommentar zum III. Buch des "Willehalm" Wolframs von Eschenbach, Marburg, Elwert (Marburger Studien zur Germanistik, 7), 1985, 312 p.
    • Fuchs, Stephan, Hybride Helden: Gwigalois und Willehalm. Beiträge zum Heldenbild und zur Poetik des Romans im frühen 13. Jahrhundert, Heidelberg, Winter (Frankfurter Beiträge zur Germanistik, 31), 1997, 425 p.
    • Greenfield, John, Vivianz: An Analysis of the Martyr Figure in Wolfram von Eschenbach's "Willehalm" and in his Old French Source Material, Erlangen, Palm und Enke, 1991, 263 p.
    • Greenfield, John, et Lydia Miklautsch, Der "Willehalm" Wolframs von Eschenbach: eine Einführung, Berlin et New York, de Gruyter, 1998, x + 317 p.
    • Hathaway, Stephanie L., « Women at Montlaon: the influential roles of the female characters in court negotiations in Aliscans and Wolfram's Willehalm », Neophilologus, 93:1, 2009, p. 103-121. [PAO] [SL]
    • Humphreys, Gillian Mary, Wolfram von Eschenbach's "Willehalm": Kinship and Terramer. A Comparison with the M Version of "Aliscans", Ph.D, Washington University, Washington, 1998, v + 232 p. [PQDT]
    • Humphreys, Gillian M., Wolfram von Eschenbach's "Willehalm": Kinship and Terramer. A Comparison with the M Version of "Aliscans", Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 657), 1999, 188 p.
    • Huntley-Speare, Anne Margaret, Wolfram's "Willehalm" and "triuwe": A Model for Society, Ph.D, Pennsylvania State University, University Park, 2001, ix + 470 p. [PQDT]
    • Jones, M. H., et T. McFarland, éd., Wolfram's "Willehalm": Fifteen Essays, Rochester, Camden House, 2002.
    • Kiening, Christian, Reflexion, Narration: Wege zum "Willehalm" Wolframs von Eschenbach, Tübingen, Niemeyer (Hermaea. Neue Folge, 63), 1991, viii + 276 p.
    • Kleinschmidt, Erich, « Die lateinische Fassung von Wolframs Willehalm-prolog und ihr Überlieferungswert », Zeitschrift für deutsches Altertum, 103, 1974, p. 95-114.
    • Knapp, Fritz Peter, Rennewart: Studien zu Gehalt und Gestalt des "Willehalm" Wolframs von Eschenbach, Wien, Notring (Dissertationen der Universität Wien, 45), 1970, [iv] + 363 p.
    • Knapp, Fritz Peter, « Der Lautstand der Eigennamen im Willehalm und das Problem von Wolframs Schriftlosigkeit », Wolfram-Studien II, Berlin, 1974, p. 193-218.
    • Koch, Elke, Trauer und Identität: Inszenierungen von Emotionen in der deutschen Literatur des Mittelalters, Berlin et New York, de Gruyter (Trends in Medieval Philology, 8), 2006, x + 319 p.
    • Marly, Marie-Noël, Traduction et paraphrase dans "Willehalm" de Wolfram d'Eschenbach, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 342), 1982, 2 t., 306 + 336 p.
    • Przybilski, Martin, Sippe und geslehte: Verwandschaft als Deutungsmuster im "Willehalm" Wolframs von Eschenbach, Wiesbaden, Reichert (Imagines medii aevi, 4), 2000, vii + 320 p.
    • Rocher, Daniel, « Wolfram von Eschenbach, adaptateur de la chanson d'Aliscans », Au carrefour des routes d'Europe: la chanson de geste. Tome II. Xe congrès international de la Société Rencesvals pour l'étude des épopées romanes, Strasbourg, 1985, Aix-en-Provence, Publications de l'Université de Provence (Senefiance, 21), 1987, p. 959-973.
    • Schmidt, Ernst-Joachim, Stellenkommentar zum IX. Buch des "Willehalm" Wolframs von Eschenbach, Bayreuth, Sprach- und Literaturwissenschaftliche Fakultät, Universität Bayreuth (Bayreuther Beiträge zur Sprachwissenschaft, 3), 1979, xxi + 630 p.
    • Schröder, Werner, et Heinz Schanze, « Neues Gesamtverzeichnis der Handschriften von Wolframs Willehalm », Zeitschrift für deutsches Altertum, 91, 1962, p. 201-226.
    • Schröder, Werner, « Les extraits du Willehalm de Wolfram dans la tradition secondaire », Mélanges de langue et littérature françaises du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Monsieur Charles Foulon, professeur de langue et littérature françaises du Moyen Âge et de la Renaissance, par ses collègues, ses élèves et ses amis. Tome I, Rennes, Institut de français, Université de Haute-Bretagne, 1980, p. 341-356.
    • Starkey, K., « Die Androhung der Unordnung: Inszenierung, Macht, Verhandlung in Wolframs Willehalm », Zeitschrift für deutsche Philologie, 121:3, 2002, p. 321-341.
    • Stevens, Sylvia, Family in Wolfram von Eschenbach's "Willehalm", mîner mâge triwe ist mir wol kuont, New York, Lang (Studies on Themes and Motifs in Literature, 18), 1997, 201 p.
    • Wiesmann-Wiedemann, Friederike, Le Roman du "Willehalm" de Wolfram d'Eschenbach et l'épopée d'"Aliscans": étude de la transformation de l'épopée en roman, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 190), 1976, xiii + 275 p.
    • Woods, Charles Francis, The Relation of Wolfram von Eschenbach's "Willehalm" to its Old French Source, "Aliscans", Ph.D., Johns Hopkins University, Baltimore, 1897. [PQDT]
    • Vorderstemann, Jürgen, Die Fremdwörter im "Willehalm" Wolframs von Eschenbach, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 127), 1974, 428 p.
  3. Titurel

    Date: 
    Forme: 
    Langue:Allemand
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Wolfram von Eschenbach, Parzival, Wilehalm, Titurel, éd. Karl Lachmann, Berlin, 1833.
    • Wolfram, Willehalm; Titurel. Text, Nacherzählung, Anmerkungen und Worterklärungen [von] Walter Johannes Schröder [und] Gisela Hollandt, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, ??, ix + 702 p. — Réimpr.: 1971.
    • Wolfram von Eschenbach, Willehalm, herausgegeben von Albert Leitzmann, Tübingen, Niemeyer (Altdeutsche Bibliothek, 15-16), 5e éd., 1963, 2 t., xix + 210, xix + 194 p.
    • Wolfram von Eschenbach "Titurel": Abbildung sämtlicher Handschriften mit einem Anhang zur Überlieferung des Textes im "Jüngeren Titurel", herausgegeben von Joachim Heinzle, Göppingen, Kümmerle (Litterae: Göppinger Beiträge zur Textgeschichte, 26), 1973, xv + 48 p.
    • Wolfram von Eschenbach, Titurel; Lieder, mittelhochdeutscher Text und Übersetzung herausgegeben von Wolfgang Mohr, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 250), 1978, xxii + 161 p.
    • Wolfram von Eschenbach, Titurel, herausgegeben, übersetzt und mit einem Stellenkommentar sowie einer Einführung versehen von Helmut Brackert und Stephan Fuchs-Jolie, Berlin et New York, de Gruyter (De Gruyter Texte), 2003, 293 p.
    • Wolfram von Eschenbach, Titurel, mit der gesamten Parallelüberlieferung des Jüngeren Titurel, kritisch herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Joachim Bumke und Joachim Heinzle, Tübingen, Niemeyer, 2006, xxvii + 535 p.
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Mohr 1978 (voir sous Éditions modernes)
      • Brackert et Fuchs-Jolie 2003 (voir sous Éditions modernes)
      • Bumke et Heinzle 2006 (voir sous Éditions modernes)
    • en anglais:
      • Wolfram von Eschenbach, Parzival, Translated by Cyril Edwards, With Titurel and the Love Lyrics, and With an Essay on the Munich Parzival Illustrations by Julia Walworth, Woodbridge, Brewer (Arthurian Studies, 56), 2004, xxxii + 329 p.
    • en français:
      • L'ancien et le nouveau Titurel, trad. J. Fourquet, dans Lumière du Graal, Paris, Cahiers du Sud, 1951, p. 230-262.
    Études
    • Borchling, Conrad, "Der jüngere Titurel" und sein Verhältnis zu Wolfram von Eschenbach, Göttingen, Kastner, 1897, iv + 188 p.
    • Classen, Albrecht, Utopie und logos: vier Studien zu Wolframs von Eschenbach "Titurel", Heidelberg, Winter (Beiträge zur älteren Literaturgeschichte), 1990, 157 p.
    • Drecoll, Uta, Tod in der Liebe - Liebe im Tod: Untersuchungen zu Wolframs "Titurel" und Gottfrieds "Tristan" in Wort und Bild, Frankfurt am Main, Lang, 2000, 444 p.
    • Gantscheff, Gantscho, Das verbum in Wolframs "Titurel": ein beitrag zu einem Wolfframwörterbuch, Halle, Niemeyer, 1937, 63 p.
    • Heinzle, Joachim, Wolframs "Titurel": Stellenkommentar zu Lachmanns Ausgabe, Berlin, Ladewig, 1969, lviii + 364 p.
    • Heinzle, Joachim, Stellenkommentar zu Wolframs "Titurel": Beiträge zum Verständnis des überlieferten Textes, Tübingen, Niemeyer (Hermaea, 30), 1972, xv + 242 p.
    • Jander, Edmund, Über Metrik und Stil in Wolframs "Titurel", Rostock, Adler's Erben, 1883, 96 p.
    • Rahn, Bernhard, Wolframs Sigunendichtung: eine Interpretation der "Titurelfragmente", Zürich, Fretz und Wasmuth (Geist und Werk der Zeiten, 4), 1958, 106 p.
    • Rogozinski, Paul, Der Stil in Wolfram von Eschenbachs "Titurel", Thorn, Franke, 1903, 69 p.
    • Rosenkranz, Karl, Über den "Titurel" und Dantes Komödie, Halle et Leipzig, 1829.
    • Sager, Alexander, Minne von maeren: on Wolfram's "Titurel", Göttingen, V und R Unipress, 2006, 168 p.
    • Springer, Otto, « Playing on words: a stylistic note on Wolfram's Titurel », Research Studies, 32, 1964, p. 106-124.
  4. Lieder

    Date: 
    Forme: 
    Langue:Allemand
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Wolfram von Eschenbach, Willehalm, herausgegeben von Albert Leitzmann, Tübingen, Niemeyer (Altdeutsche Bibliothek, 12-16), 5e éd., 1961-1963, 2 t., xix + 210, xix + 194 p.
    • Wolfram von Eschenbach, Titurel; Lieder, mittelhochdeutscher Text und Übersetzung herausgegeben von Wolfgang Mohr, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 250), 1978, xxii + 161 p.
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Mohr 1978 (voir sous Éditions modernes)
    • en anglais:
      • Wolfram von Eschenbach, Parzival, Translated by Cyril Edwards, With Titurel and the Love Lyrics, and With an Essay on the Munich Parzival Illustrations by Julia Walworth, Woodbridge, Brewer (Arthurian Studies, 56), 2004, xxxii + 329 p.
    Études

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 4 décembre 2011



Signaler une erreur ou une omission