Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

L'art d'amour

Versions françaises anonyme de l'Ars amatoria d'Ovide

Bibliographie

Généralités
  • Paris, Gaston, « Chrétien Legouais et autres imitateurs d'Ovide », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 29, 1885, p. 455-517. [GB] [IA]
  1. Version A

    Titre: 
    Date:Premier tiers du XVIe siècle
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction de l'Ars amatoria d'Ovide avec gloses.
    Incipit:Si quis in hoc artem populo non novit amandi: Me legat. Comme dit avons dessus au prologue de cest nostre oeuvrage: voulons largement mes toutesfoys honestement enterpreter cest present livre de Ovyde de l'Art d'amour…
    Explicit:… Inscribant foliis Naso magister erat. Aulcun texte a spoliis, c'est a dire adonques aux deux livres dessus, j'ai escript et enseigné aux jennes hommes, et ainsy, la, les jennes gentz me praisant et me appellant leur maistre. Or meintenant en cest tiers icy, j'ay enseigné aux femmes, et pour tant, apres qu'elles onst les spoilles et la maistrie des hommes, elle, par raison, me doibvant escripvre et appeller leur maistre. Finis. Τελως.
    Manuscrits
    1. Cambridge, Trinity College Library, R.3.5
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
  2. Version B

    Titre:Ovide de l'art d'amours (ms. BnF, Ars. 2741, inc.); Ovide de arte amatoria (ms. BnF, Ars. 2741, expl.); Le livre de l'art d'amours (ms. BnF, fr. 881, expl.)
    Date: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction de l'Ars amatoria d'Ovide.
    Incipit:Trois choses furent pour lesqueles Ovide fut esmeu a faire cest livre…
    Explicit:… comme Achilles fist par les armes que Vulcanus lui donna.
    Manuscrits
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10988
    2. Modena, Biblioteca Estense Universitaria, γ.G.3.20
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 2741, f. 2ra-61ra [⇛ Description]
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 881, f. 49ra-96va [⇛ Description]
    5. localisation actuelle inconnue: 1 f. enluminé datant d'environ 1500; mis en vente chez Christie's à Londres le 20 novembre 2013, lot 50 [www]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Bordas, Jeannine, L'art d'amour, traduction en prose de l'Ars amatoria d'Ovide, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1954. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1954, p. 15-17.
      Thèse consultable aux Archives nationales de France sous la cote AB XXVIII 131.
    • L'art d'amours, traduction et commentaire de l'Ars amatoria d'Ovide. Édition critique par Bruno Roy, Leiden, Brill, 1974, 300 p.
      Comptes rendus: H. C. Laurie, dans Medium Ævum, 45, 1976, p. 119-120. — Y. Roguet, dans Studi francesi, 59, 1976, p. 328-329. — K. Baldinger, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 94, 1978, p. 172-176.
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • L'art d'amours (The Art of Love), translated by Lawrence B. Blonquist, New York et London, Garland (Garland Library of Medieval Literature, 3), 1987, xxxiii + 184 p.
    Études
    • Van den Boogaard, Nico H. J., « L'Art d'aimer en prose », Études de civilisation médiévale, IXe–XIIe siècles. Mélanges offerts à Edmond-René Labande à l'occasion de son départ à la retraite et du XXe anniversaire du C.E.S.C.M. par ses amis, ses collègues, ses élèves, Poitiers, Centre d'études supérieures de civilisation médiévale, Université de Poitiers, 1974, p. 687-698.
Répertoires bibliographiques
  • Galderisi, Claudio, et Vladimir Agrigoroaei, éd., Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe-XVe siècles). Étude et répertoire, Turnhout, Brepols, 2011, 3 t., 616, 1559 p.
    Comptes rendus: Iris Plack, dans Cahiers de recherches médiévales et humanistes, Comptes rendus, 2011. [www] — Simon Gaunt, dans French Studies, 66:4, 2012, p. 537-539. [www] DOI: 10.1093/fs/kns224 — Serge Lusignan, dans Cahiers de civilisation médiévale, 56, 2013, p. 87-100. — Francine Mora, dans Le Moyen Âge, 119:2, 2013, p. 476-477. DOI: 10.3917/rma.192.0457
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 492-493, nos 5001-5002)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
  • Leurquin, Anne-Françoise, et Marie-Laure Savoye, éd., Jonas: répertoire des textes et des manuscrits médiévaux d’oc et d’oïl, Paris, Institut de recherche et d'histoire des textes, Centre national de la recherche scientifique, 1998-. [http://jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/8423]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 20 juillet 2020