Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Aspramonte

Bibliographie

Titre:Romanus Aspremontis (ms. Fr. Z. 4, expl.)
Date:XIIIe siècle
Langue:Franco-italien
Genre:Chanson de geste
Forme:Vers
Contenu:Version remaniée de la Chanson d'Aspremont
Incipit:Oez, Segnur, co ce dist le romam…
Explicit: 
Manuscrits
  1. Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 470 [⇛ Description]
  2. Firenze, Biblioteca nazionale centrale, Magl. cl. VII, 932 (F)
  3. Trento, Biblioteca di San Bernardino, Arch. 320
  4. Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, Fr. Z. 4, f. 1-69 (V1) [⇛ Description]
  5. Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, Fr. Z. 6 (V2) [⇛ Description]
  6. Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, Lat. cl. X, 200
Éditions modernes
  • Bekker, « Die Altfranzösischen Romane der St. Marcus Bibliothek (Lat. et Ital. D. Marci biblioth. p. 257). Proben und Auszüge », Philologische und historisache Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, 1839, p. 213-293. (ici p. 252-293) [GB]
    Édition en parallèle des mss. Fr. Z. 4 et Fr. Z. 6.
  • Keller, Adelbert, Romvart. Beiträge zur kunde mittelalterlicher Dichtung aus italiänischen Bibliotheken, Mannheim, Bassermann; Paris, Renouard, 1844, vi + 718 p. (ici p. 1-11) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Édition d'extraits du ms. Fr. Z. 4 avec variantes du Fr. Z. 6.
  • Monfrin, J., « Fragments de la chanson d'Aspremont conservés en Italie », Romania, 79, 1958, p. 237-252. [Pers] DOI: 10.3406/roma.1958.3123
    Édition du fragment de Venise, Lat. cl. X, 200.
  • Monfrin, J., « Fragments de la chanson d'Aspremont conservés en Italie (suite) », Romania, 79, 1958, p. 376-409. [Pers] DOI: 10.3406/roma.1958.3133
    Édition du fragment de Florence.
  • Boni, Marco, « L'Aspromonte [sic] quattrocentesco in ottave », Studi in onore di Carlo Pellegrini, Torino, Società editrice internazionale, 1963, p. 43‑59.
  • Boni, Marco, « Il manoscritto marciano fr. IV e l'Aspramonte trecentesco in prosa », Miscellanea di studi dedicati a Emerico Várady, éd. Carlo Del Grande, Modena, STEM/Mucchi, 1966, p. 175-179.
  • Boni, Marco. « Il prologo inedito dell'Aspremont del manoscritto di Chantilly », Convivium, 30, 1962, p. 588-602.
  • Boni, Marco, « Ricerche di "fonti" e critica testuale », Studi e problemi di critica testuale, Bologna, Commissione per i testi di lingua (Collezione di opere inedite o rare, 123), 1961, p. 93-110.
  • Infurna, Marco. “Un nuovo frammento franco-italiano della Chanson d'Aspremont.” Medioevo romanzo 26 (2002): 69-81.
  • Mandach, André de, éd., Naissance et développement de la chanson de geste en Europe: III. Chanson d'Aspremont. Manuscrit Venise VI et textes anglo-normands inédits British Museum Additional 35289 et Cheltenham 26119, A. Les cours d'Agoland et de Charlemagne, Genève, Droz, 1975.
  • Meyer[-Lübke], Wilhelm, « Franko-italienische Studien. I. Anseis; II. Aspremont.; III. Hector et Hercule », Zeitschrift für romanische Philologie, 9, 1885, p. 597-640; 10, 1886, p. 22-55 et 363-410.
  • Monfrin, Jacques, « Fragments de la Chanson d'Aspremont conservés en Italie », Romania, 79, 1958, p. 237‑252 et 376‑409.
  • Pezzi, Elena, « Una versione inedità della Chanson d'Aspremont: il manoscritto franco-italiano del Musée Condé di Chantilly », Quaderni di filologia romanza, 9, 1992, p. 9-26.
Traductions modernes
Études
  • Beretta, Andrea, « Per un riesame della scripta del ms. Venezia Biblioteca Nazionale Marciana fr. IV (con nuovi spunti per la localizzazione) », Francigena, 1, 2015, p. 215-259. [www]
  • Boni, Marco, « Nuove ricerche intorno ai manoscritti marciani della Chanson d'Aspremont », Memorie della Accademia delle scienze di Bologne, Classe di scienze morali, série V, t. 7, 1957-1959, p. 3-23.
  • Boni, Marco, « Ricerche di "fonti" e critica testuale », Studi e problemi di critica testuale, Bologna, Commissione per i testi di lingua (Collezione di opere inedite o rare, 123), 1961, p. 93-110.
  • Boni, Marco, « I rifacimenti franco-italiani della Chanson d'Aspremont conservati nella Biblioteca Marciana », Cultura neolatina, 21, 1961, p. 123-133.
  • Boni, Marco, « Note sul testo dei manoscritti marciani della Chanson d'Aspremont », Memorie della Accademia delle scienze di Bologne, Classe di scienze morali, série V, t. 10, 1962, p. 59-68.
  • Boni, Marco, « Il prologo inedito dell'Aspremont del manoscritto di Chantilly », Convivio, 30, 1962, p. 586-602.
  • Boni, Marco, « Un manoscritto poco noto della Chanson d'Aspremont: il codice 470 (703) del Musée Condé di Chantilly », Romania, scritti offerti a Francesco Piccolo, Napoli, 1962, p. 123-147.
  • Boni, Marco, « L'Aspramonte quattrocentesco in ottave », Mélanges Carlo Pelligrini, 1963, p. 43-59.
  • Boni, Marco, « Le note marginali dell'Aspremont di Chantilly », Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 31, 1965-1966, p. 51-63.
  • Boni, Marco, « L'Aspremont del Codice marciano fr. IV e l'Aspramonte di Andrea da Barberino », Studi in onore di Italo Siciliano, Firenze, Olschki (Biblioteca dell'Archivum romanicum, Serie 1: Storia, letteratura, paleografia, 86), 1966, t. 1, p. 97-104.
  • Boni, Marco, « Il manoscritto marcio fr. IV e l'Aspramonte trecentesco in prosa », Mélanges Emerico Várady, 1966, p. 175-179.
  • Boni, Marco, « I Cantari d'Aspramonte magliabechiani e l'Aspremont del Codice marciano fr. IV », Mélanges offerts à Rita Lejeune, Gembloux, Duculot, 1969, p. 523-528.
  • Boni, Marco, « Le storie d'Aspramonte nella Spagna magliabechiana », Studi filologici, letterari e storici in memoria di Guido Favati, éd. Giorgio Varanini et di Palmiro Pinagli, Padova, Antenore (Medioevo e umanesimo, 28-29), 1977, t. 1, p. 125-135.
  • Boni, Marco, « Le storie d'Aspramonte nella Spagna in rima e nel Morgante », Charlemagne et l'épopée romane. Actes du VIIe Congrès international de la Société Rencesvals, Liège, 28 août–4 septembre 1976, éd. Madeleine Tyssens et Claude Thiry, Paris, Belles Lettres (Bibliothèque de la Faculté de philosophie et lettres de l'Université de Liège, 225), 1978, t. 2, p. 683-696.
  • Boni, Marco, « Le storie d'Aspramonte nei Fatti de Spagna », Études de philologie romane et d'histoire littéraire offertes à Jules Horrent à l'occasion de son soixantième anniversaire, éd. Jean-Marie D'Heur et Nicoletta Cherubini, Liège, s. n., 1980, p. 33-40.
  • Boni, Marco, et Anna Valeria Borsari, « Une reminiscenza del Roman de Tristan in prosa nell'Aspremont V4-Cha e negli Aspramonti italiani », Atti della Accademia delle scienze dell'Istituto di Bologna, Classe di scienze morali, 62, 1973-1974, p. 36-54.
  • Mandach, André de, « À la découverte d'un nouvel Aspremont de la Bibliothèque des Gonzague de Mantoue », Cultura neolatina, 21, 1961, p. 116-121.
    Compte rendu: Jacques Monfrin, dans Romania, 86, 1965, p. 417-421.
  • Mussafia, Adolf, « Handschriftliche Studien. II. Zu den altfranzösischen Handschriften der Marcusbibliothek in Venedig », Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Klasse der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 42, 1863, p. 276-326. (ici p. 278-283) [GB] [IA] [HT]
    Tiré à part: Mussafia, Adolf, Handschriftliche Studien. Heft II. Zu den altfranzösischen Handschriften der Marcusbibliothek in Venedig, Wien, K. K. Hof- und Staatsdruckerei, 1863, 53 p. [GB] [IA].
Répertoires bibliographiques
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 1, p. 103-104, nos 1044-1059)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
logo RIALFrILes notices bibliographiques sur les œuvres du corpus franco-italien sont réalisées en collaboration avec le RIALFrI - Repertorio Informatizzato Antica Letteratura Franco-Italiana. Cette bibliographie, le texte intégral de l'œuvre concernée et plusieurs autres ressources sont disponibles sur le site du RIALFrI.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 10 juin 2016