Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Berlan e Josapha

Berlan e Josafa | Berlan e Josaffa

Bibliographie

Généralités
  1. El libro de la vida de Berlan e del rrey Josapha de India

    Titre:El libro de la vida de Berlan e del rrey Josapha de India (ms. P, inc.); El libro del bien aventurado Barlan e del infante Josaffa (ms. G, inc.)
    Date: 
    Langue:Espagnol
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction de la version vulgate en latin
    Incipit:Santi spiritus ab sit nobis gratia Amen. Aqui comiença el libro de la vida de Berlan e del rrey Josapha de India...
    Segund cuenta sant John Damaçeno, que fue griego muy sancto e muy sabidor, que ovo descripto en griego esta vida de Berlan e del rrey Josapha, en el comienço que los monesterios se començaron a ser fechos e se començaron de allegar por el mundo la muchedunbre de los omnes que entravan monges...
    Explicit:... E todos loavan a Dios que es en todo poderoso que perdona los peccadores e faze misericordia con los sus siervos.
    Acabase la ystoria de Berlan e de Josapha, segund que lo conto Sant Johan Damaçeno, que era griego. Dios por la su misericordia quiera a nos dar graçia, e ayuda, e fortaleza, por que merescamos de ser sus hermanos e conpañeros en la gloria de Dios Padre, con Nuestro Señor e Nuestro Salvador, Jesu Cristo, e con el Spiritu Sancto, aviventador de las almas. Amen.
    Manuscrits
    1. Madrid, Biblioteca nacional de España, 18017 (G) [⇛ Description]
    2. Salamanca, Universidad de Salamanca, Biblioteca general histórica, ??, f. 94-213 (P)
    Éditions modernes
    • Moldenhauer, Gerhard, Die legende von Barlaam und Josaphat auf der iberischen Halbinsel. Untersuchungen und Texte, Halle, Niemeyer (Romanische Arbeiten, 13), 1929, viii + 348 p.
      Comptes rendus: E. Levi, dans Studi medievali, n. s., 2-3, 1929-1930, p. 345. — Georges Cirot, dans Bulletin hispanique, 33, 1931, p. 52-55.
    • Barlaam e Josafat. Edición crítica por John E. Keller y Robert W. Linker. Introducción por Olga T. Impey y John E. Keller, Madrid, Consejo superior de investigaciones científicas, Instituto "Miguel de Cervantes" (Clásicos hispánicos, Serie II: Ediciones críticas, 21), 1979, xlv + 456 p.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  2. La estoria del rrey Anemur e de Josaphat e de Berlan

    Titre:La estoria del rrey Anemur e de Josaphat e de Berlan (ms., inc.); La estoria del Santo Berlaam e del Santo de Josafat (ms., expl.)
    Date: 
    Langue:Espagnol
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Version du récit de Barlaam et Josaphat traduite de la version latine contenue dans le livre XVI, ch. 1-64, du Speculum historiale de Vincent de Beauvais.
    Incipit: [Table des chapitres]
    Aqui comiença la estoria del rrey Anemur e de Josaphat e de Berlan, e ha en ella sesenta e quatro capitulos.
    El primo capitulo es del rrey Anemur...
    [Texte]
    La estoria del rey Anemur e de Josaphat e de Barlaam. Capitulo primo. Del rey Anemur e del mandado del contra los cristianos.
    En India ovo un rrey que avia nonbre Anemur, e erra ricco, e poderoso, e estraño e en batallas glorioso de todas las cosas del mundo...
    Explicit:... E todos vientes e oyentes las conversaçion angilical de Josafat e el su amor non asmable a Dios de la moçedat, e maravillavanse glorificando a Dios en todas cosas.
    E aqui acaba la estoria del Santo Berlaam e del Santo de Josafat.
    Hic sunt clxxxv folia q f de los doctores de la yglesia et de Barlaam.
    Manuscrit
    1. Strasbourg, Bibliothèque nationale et universitaire, 1829, f. 132-185 (S) [⇛ Description]
    Éditions modernes
    • Lauchert, Friedrich, « La estoria del rey Anemur e de Iosaphat e de Barlaam », Romanische Forschungen, 7, 1893, p. 331-402. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2, ex. 3] [HT]
    • Barlaam e Josafat. Edición crítica por John E. Keller y Robert W. Linker. Introducción por Olga T. Impey y John E. Keller, Madrid, Consejo superior de investigaciones científicas, Instituto "Miguel de Cervantes" (Clásicos hispánicos, Serie II: Ediciones críticas, 21), 1979, xlv + 456 p.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  3. Ystoria del abbad Barlaan

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Espagnol
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Version traduite de celle de la Legenda aurea de Jacques de Voragine.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    1. Madrid, Biblioteca nacional de España, 12689
    2. San Lorenzo de El Escorial, Real Biblioteca del Monasterio, II-h-18
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Françoise Fery-Hue
Dernière mise à jour: 12 août 2014