Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

L'Enfer de Dante

Bibliographie

Titre: 
Date:Fin du XVe siècle
Langue:Français
Genre: 
Forme:Alexandrins et rime tierce
Contenu:Traduction de l'Inferno de Dante Alighieri.
Incipit:D' millieu du chemin de la vie presente
me retrouvay parmy une foreste obscure,
ou m'estoye esgaré hors de la droicte sente.
Ha! combien ce seroit a dire chose dure…
Explicit: 
Manuscrits
  1. Torino, Biblioteca nazionale universitaria, L. III. 17 [⇛ Description]
Editions anciennes
Éditions modernes
  • Les plus anciennes traductions françaises de la Divine comédie, publiées pour la première fois d'après les manuscrits et précédées d'une étude sur les traductions françaises du poème de Dante par C. Morel, Paris, Welter, 1895-1897, 2 t. [GB] [IA: t. 1, t. 2]
Traductions modernes
Études
  • Bertolini, Alessandro, « À propos de la première traduction de l'Enfer de Dante (Turin, Biblioteca nazionale universitaria, L.III. 17): quelques questions préliminaires », Le moyen français, 71, 2012, p. 3-32. [www] DOI: 10.1484/J.LMFR.1.103155
  • Stengel, E., Philologischer Kommentar zu der französ. Übertragung von Dantes Inferno in der Hs. L. III 17 der Turiner Universitätsbibliothek. Supplément zu: Les plus anciennes traductions françaises de la Divine commédie publiées par C. Morel, Paris, Welter, 1897, [iii] + 175 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 4 novembre 2018