Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Estoria dhuun caualeyro a que chamauan tungulu

Bibliographie

Titre:Visão de Tundalo
Date:Fin du XIVe ou début du XVe siècle
Langue:Portugais
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Traduction de la version de Marcus de la Vision de Tondale.
Incipit:Começase a Estoria dhuun Caualeyro a que chamauan Tungulu. ao qual foron mostradas uisibilmente e non per ontra reuelaçoa. todas as penas do inferno e do purgatorio. E outrosi todos os beens e glorias. que ha no sancto parayso. Andando sempre huun angeo con el. Esto lhe foi demostrado por tal que se onnesse de correger. e enmendar dos seos peccados e de suas maldades.
En huma prouincia a que chaman ybernia, foy huun Caualeyro a que chamauan tungulo...
Explicit:... de nos todos e da nossa saude. que he ihũ xpõ que el nos enderence en aquelas cousas que sciam a sseu seruiço e a sseu plazer. Ao qual seia louuor e gloria per infinita secula seculorum. Amen.
Finito libro sit laus et gloria xpõ. Qui scripsit scribat. et semper cum domino uiuat. Amen.
Manuscrits
  1. Lisboa, Biblioteca nacional de Portugal, Codices Alcobacenses, 244, f. 90v-104v
Éditions modernes
  • Esteves Pereira, F. M., « Visão de Tundalo », Revista lusitana, 3, 1895, p. 97-120. [IA]
Traductions modernes
Études
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Mattia Cavagna et Laurent Brun
Dernière mise à jour: 2 mai 2015