Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Las Etimologias de san Isidoro romanceadas

Bibliographie

Titre: 
Date: 
Commanditaire: 
Dédicataire: 
Langue:Espagnol
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Traduction partielle des Etymologiae d'Isidore de Séville.
Incipit:Capitulos primero. De la disçiplina e de la arte.
Disçiplina tomó nombre de disco discis, que en latín es por "aprender". Onde e puede ser dicha sçiençia, ca scire, que en latín es por "saber", es dicho de adiscere, que es por "aprender", ca ninguno de nos non sabe sinon lo que aprendiere…
Explicit: 
Continuations: 
Remaniements: 
Traductions: 
Voir aussi: 
Manuscrits
  1. San Lorenzo de El Escorial, Real Biblioteca del Monasterio, B-I-13 [⇛ Description]
Éditions modernes
  • Riaza, R., « La versión castellana del Libro V de las Etimologías de S. Isidoro », Revista de ciencias jurídicas y sociales, 12, 1929, p. 133-166.
  • Vera, F., « S. Isidoro, matématico. La traducción del libro III de sus Etimologías », Erudición Iberoultramarina, 2, 1931, p. 1-22.
  • Riaza, R., « Las Etimologías de San Isidoro (versión castellana). Varios fragmentos de interés jurídico », Revista de ciencias jurídicas y sociales, 15, 1932, p. 383-412.
  • Las Etimologias de san Isidoro romanceadas, éd. Joaquin González Cuenca, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca (Acta Salmanticensia iussu Senatus Universitatis edita, Filosofía y letras, 139), 1983, 2 t., 414, 455 p.
Traductions modernes
  • en français:
Études
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 12 août 2014