Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

L'evangile de l'enfance

Bibliographie

Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 286, nos 3068-3069)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 99, 253 et 302) [IA]
    Dictionnaires: DEAF LångforsInc
    Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gallica] [IA] [HT] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Pers] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [Jstor] [GB] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [GB] [Gallica] [IA] [HT] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Pers] [GB] [Gallica] [IA] [HT]
    Réimpression:
    • New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 571, no 5636)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Généralités
  • Meyer, Paul, « Légendes hagiographiques en français », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 33, 1906, p. 328-458. (ici p. 356) [GB] [IA]
  1. Version continentale

    Auteur:Inconnu mais parfois attribué à tort à un certain "Jehan Raynzford". Le ms. de Philadelphie attribue à tort la traduction au roi de France Charles VI.
    Titre:Les enfances Nostre Sire et partye des miraclez qu'il fist en son enfance (ms. Philadelphia, inc.); Infantie salvatoris (ms. Philadelphia, expl.); L'évangile de l'enfance (éd. Boulton)
    Date:Vers 1250
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:2362 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu:Traduction française d'une version latine de l'Évangile du Pseudo-Matthieu sur l'enfance de Jésus-Christ (Evangelium infantiae ou Pseudo Matthaei evangelium).
    Incipit:Dire vous veul chi et retraire
    chose qui a tous doit bien plaire.
    Mes je vous pri premierement
    que vous m'ecoutés bonnement…
    Explicit:… et si bien ouvrer et bien faire
    que nous puissions tous a luy plaire,
    aussi a la vierge Marie.
    Amen, amen, chascun en dye.
    Remaniements:Version anglo-normande
    Traductions:Le enfaunce Jhesu Crist (anglais)
    Manuscrits
    1. Grenoble, Bibliothèque municipale, 1137, f. 32v-68v [⇛ Description]
    2. Philadelphia, University of Pennsylvania, Rare Book and Manuscript Library, Codex 662, f. 1r-41r [⇛ Description]
      Ms. Didot.
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Gast, Erich, Die beiden Redaktionen des "Evangile de l'enfance" der Handschriften 1. Grenoble 1137 fol. 32v°, 2. Oxford, Bodleian Library, Selden supra 38 und Cambridge, University Library, Gg. 1.1, fol. 749v°, Greifswald, Adler, 1909, lv + 69 p. [HT] [IA]
    • Boulton, Maureen Barry McCann, The Old French "Evangile de l'Enfance": A Critical Edition, Ph. D. dissertation, University of Pennsylvania, Philadelphia, 1976, 227 p. [PQ]
    • The Old French "Évangile de l'enfance", an edition with introduction and notes by Maureen Barry McCann Boulton, Toronto, Pontifical Institute of Mediaeval Studies (Studies and Texts, 70), 1984, [ix] + 117 p.
    Traductions modernes
    • en norvégien:
      • Den hellige familie. Jesu barndom og familie i gammelfranske legender i norsk gjendiktning ved Helge Nordahl, Oslo, Solum, 1994, 142 p. (ici p. 57-98)
    Études
    • Boulton, Maureen, « The Evangile de l'Enfance: the rediscovery of the Didot manuscript », Romania, 102, 1981, p. 392-396. [Pers] DOI: 10.3406/roma.1981.2078
    • Meyer, Paul, « Les manuscrits français de Cambridge. II. Bibliothèque de l'Université », Romania, 15, 1886, p. 236-357. (ici p. 334-337) [Pers] [GB] [Gallica] [IA] [HT] DOI: 10.3406/roma.1886.5927
    • Meyer, Paul, « Notice du ms. 1137 de Grenoble renfermant divers poèmes sur saint Fanuel, sainte Anne, Marie et Jésus », Romania, 16, 1887, p. 214-231. (ici p. 221-226) [Pers] [GB] [Gallica] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT] DOI: 10.3406/roma.1887.5966
    • Meyer, Paul, « Version anglaise du poème français des Enfances Jésus Christ », Romania, 18, 1889, p. 128-131. [Pers] [GB] [Gallica] [IA] [HT] DOI: 10.3406/roma.1889.6043
    • Peeters, Paul, Évangiles apocryphes. Vol. 2: Évangile de l'Enfance, Paris, Picard (Textes et documents pour l'étude historique du christianisme, 18), 1914.
    • Reinsch, Robert, Die Pseudo-Evangelien von Jesu und Maria's Kindheit in der romanischen und germanischen Literatur. Mit Mittheilungen aus Pariser und Londoner Handschriften, Tübingen, Niemeyer, 1879, 138 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Smith, Kathryn A., « Accident, play, and invention: three infancy miracles in the Holkham Bible picture book », Tributes to Jonathan J. G. Alexander: The Making and Meaning of Illuminated Medieval and Renaissance Manuscripts, Art and Architecture, éd. Susan L'Engle et Gerald B. Guest, London et Turnhout, Harvey Miller, 2006, p. 357-369.
      Compte rendu: Judith Collard, dans Parergon, 24:2, 2007, p. 202-204. [Muse] DOI: 10.1353/pgn.2008.0024
  2. Version anglo-normande I

    Titre:Les enfantesces Nostre Seigneur quant il esteit en tere od sa mere (ms. Cambridge); Les enfaunces de Jesu Crist
    Date: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Quatrains de vers monorimes
    Contenu:Récit de l'enfance de Jésus-Christ. Remaniement de l'Evangile de l'enfance, lui-même traduit du Pseudo Matthei evangelium ou Liber de infantia Salvatoris
    Incipit:Ore vous dirrai de une enfaunt
    quant en tere fut conversaunt…
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Cambridge, University Library, Gg. I. 1, f. 479v-484v [⇛ Description]
    2. Oxford, Bodleian Library, Selden, Supra 38
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Gast, Erich, Die beiden Redaktionen des "Evangile de l'enfance" der Handschriften 1. Grenoble 1137 fol. 32v°, 2. Oxford, Bodleian Library, Selden supra 38 und Cambridge, University Library, Gg. 1.1, fol. 749v°, Greifswald, Adler, 1909, lv + 69 p. [HT] [IA]
    • Les enfaunces de Jesu Crist, edited by Maureen Boulton, London, Anglo-Norman Text Society (Anglo-Norman Texts, 43), 1985, 118 p.
    Traductions modernes
    Études
    • Bonnard, Jean, Les traductions de la Bible en vers français au Moyen Âge, Paris, Imprimerie nationale, 1884, ii + 244 p. (ici p. 237-238) [GB] [IA]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine, 1967
    • Meyer, Paul, « Les manuscrits français de Cambridge. II. Bibliothèque de l'Université », Romania, 15, 1886, p. 236-357. (ici p. 334-337) [Pers] [GB] [Gallica] [IA] [HT] DOI: 10.3406/roma.1886.5927
    • Meyer, Paul, « Notice du ms. 1137 de Grenoble renfermant divers poèmes sur saint Fanuel, sainte Anne, Marie et Jésus », Romania, 16, 1887, p. 214-231. (ici p. 221-226) [Pers] [GB] [Gallica] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT] DOI: 10.3406/roma.1887.5966
    • Reinsch, Robert, Die Pseudo-Evangelien von Jesu und Maria's Kindheit in der romanischen und germanischen Literatur. Mit Mittheilungen aus Pariser und Londoner Handschriften, Tübingen, Niemeyer, 1879, 138 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Smith, Kathryn A., « Accident, play, and invention: three infancy miracles in the Holkham Bible picture book », Tributes to Jonathan J. G. Alexander: The Making and Meaning of Illuminated Medieval and Renaissance Manuscripts, Art and Architecture, éd. Susan L'Engle et Gerald B. Guest, London et Turnhout, Harvey Miller, 2006, p. 357-369.
      Compte rendu: Judith Collard, dans Parergon, 24:2, 2007, p. 202-204. [Muse] DOI: 10.1353/pgn.2008.0024
  3. Version anglo-normande II

    Titre:Les enfantesces Nostre Seigneur quant il esteit en tere od sa mere (ms. Cambridge); Les enfaunces de Jesu Crist
    Date:XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Quatrains de vers monorimes
    Contenu:Récit de l'enfance de Jésus-Christ. Remaniement de l'Evangile de l'enfance, lui-même traduit du Pseudo Matthei evangelium ou Liber de infantia Salvatoris
    Incipit:En cel tens ke Herodes saveit…
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Cambridge, Corpus Christi College, Parker Library, 66, f. 227
    Éditions modernes
    • <
    Traductions modernes
    Études
  4. Version « Or entendez, si faites pais »

    Titre:Les enfances nostre sire Jhesu Crist, et parle premierement de sa nessance et de ce qui s'ensuit (ms. Ars. 5204, inc.)
    Date: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu:Récit de l'enfance de Jésus-Christ.
    Incipit:Or entendez, si faites pais.
    De Damedieu et de ses fais
    porrez oïr a vos oreilles
    saintismes dis et grans merveilles…
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 5204, f. 1 [⇛ Description]
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 9588, f. 37v
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
    • Bonnard, Jean, Les traductions de la Bible en vers français au Moyen Âge, Paris, Imprimerie nationale, 1884, ii + 244 p. (ici p. 235) [GB] [IA]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine, 1967
  5. Traduction de l'occitan

    Titre:Les enfantesces Nostre Seigneur quant il esteit en tere od sa mere (ms. Cambridge); Les enfaunces de Jesu Crist
    Date: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu:Récit de l'enfance de Jésus-Christ traduit de la troisième version occitane de l'Evangile de l'enfance.
    Incipit:El non del Pere et del Fill
    qui nous gete de grant perill,
    et el non del Saint Esperit
    qui nous salve et nous conduit…
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Torino, Biblioteca nazionale universitaria, L. VI. 36, f. 1r-50r [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Bonnard, Jean, Les traductions de la Bible en vers français au Moyen Âge, Paris, Imprimerie nationale, 1884, ii + 244 p. (ici p. 232-233) [GB] [IA]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine, 1967
      Transcription des 28 premiers vers.
    Traductions modernes
    Études
    • Suchier, Hermann, « Zu den altfranzösischen Bibelübersetzungen », Zeitschrift für romanische Philologie, 8, 1884, p. 413-429. (ici p. 429) [GB] [Gallica] [IA] [HT]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 21 avril 2018