Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Il Milione

Versions italiennes du Devisement du monde de Marco Polo

Bibliographie

Généralités
  1. Version toscane

    Titre:Il Melione
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Italien (toscan)
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Version toscane du récit de voyage de Marco Polo.
    Incipit:Qui comincia il libro di messer Marco Polo da Vinegia, che si chiama Melione, il quale racconta molte novitadi della Tartaria e delle tre Indie e d'altri paesi assai.
    I. Furono due nobili cittadini di Vinegia, ch'ebbe nome l'uno messer Matteo e l'altro messere Nicolao, i quali andaro al Gran Cane signore di tutti i Tartari; e le molte novitadi che trovari si diranno più innanzi...
    Explicit:... e' non fu mai uomo nè cristiano nè saracino nè tartero nè pagano, che mai cercasse tanto del mondo, quanto fece messer Marco figliuolo di messer Niccolò Polo, nobile e grande cittadino della città di Vinegia. Deo gratias. Amen. Amen.
    Traductions:Liber descriptionis provinciarum Ermeniae, Persidis, Turchiae et utriusque Indiae et insularum quae sunt in India (latin)
    Manuscrit
    1. Firenze, Biblioteca nazionale centrale, Magliabechiani, ??
    Éditions modernes
    • I viaggi di Marco Polo secondo la lezione del codice Magliabechiano più antichi reintegreti col testo francese a stampa per cura di Adolfo Bartoli, Firenze, Le Monnier, 1863, lxxxiii + 440 p. [GB] [IA]
      Édition du texte de l'édition de 1824.
    • Marco Polo, Milione, edizione critica a cura di V. Bertolucci-Pizzorusso (con indice ragionato di G.R. Cardona), Milano, Adelphi, 1975; 2e éd., 1998.
    • Marco Polo, Milione. Le divisament dou monde. Il Milione nelle redazioni toscana e franco-italiana, a cura di Gabriella Ronchi, introduzione di Cesare Segre, Milano, Mondadori (I meridiani), 1982, xxxii + 709 p. [réimpr.: 1996]
      Reproduit le texte édité par Luigi Foscolo Benedetto ainsi que la version toscane.
    Traductions modernes
    Études
    • Bertolucci-Pizzorusso, V., « Enunciazione e produzione del testo nel Milione », Studi mediolatini e volgari, 25, 1977, p. 5-43.
    • Vicentini, Enrico Abramo, I generi in Marco Polo: Il testo e la sua storia, Ph. D. dissertation, University of Toronto, 1991, xxi + ii + 275 p. [PQ]
  2. Version vénitienne

    Titre:Il Milione veneto
    Date: 
    Langue:Italien (vénitien)
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Version vénitienne du récit de voyage de Marco Polo.
    Incipit:Capitolo I
    Del prolago: sì come misier Nicollò e misier Mafio Pollo, zitadini de Veniexia, andò inprimamente in Chostantinopolli, e dapuo' in Soldania, e possa là dove era Barcha Achaan; e molte altre cosse.
    Signori re, dichi, marchexi, chonti, chavalieri, prinzipi et baroni, et tuta zente a chui dileta de saver le diversse zenerazion de zente e dei regniami del mondo, tolé questo libro e fate-llo lezer...
    Explicit:... El ge n'è grandenisimo fredo e a gran pena se ne può viver. La provinzia è sì granda ch'ella tien infina al Mar Ozian. In quelo mar si è arquante ixolle in le qual nasie molti erfalchi e falchoni pellegrini, li qual se portano per diversse parte del mondo.
    Traductions:Rodrigo Fernández de Santaella, El libro del famoso Marco Polo (espagnol)
    Francesco Pipino da Bologna, Liber de consuetudinibus et conditionibus orientalium regionum (latin)
    Manuscrits
    1. Firenze, Biblioteca Riccardiana, 1924 (VA2)
    2. Padova, Biblioteca Civica, CM 211, f. 6r-72r (VA3)
    Éditions modernes
    • Marco Polo, Il "Milione" veneto, ms. CM 211 della Biblioteche Civica di Padova, a cura di Alvaro Barbieri e Alvise Andreose con la collaborazione di Marina Mauro, Venezia, Marsilio (Medioevo veneto, 253), 1999, 310 p.
    Traductions modernes
    Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 25 janvier 2015