Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Ovyde de l'art d'amour

Bibliographie

Titre: 
Date:Premier tiers du XVIe siècle
Langue:Français
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Traduction de l'Ars amatoria d'Ovide avec gloses.
Incipit:Si quis in hoc artem populo non novit amandi: Me legat. Comme dit avons dessus au prologue de cest nostre oeuvrage: voulons largement mes toutesfoys honestement enterpreter cest present livre de Ovyde de l'Art d'amour…
Explicit:… Inscribant foliis Naso magister erat. Aulcun texte a spoliis, c'est a dire adonques aux deux livres dessus, j'ai escript et enseigné aux jennes hommes, et ainsy, la, les jennes gentz me praisant et me appellant leur maistre. Or meintenant en cest tiers icy, j'ay enseigné aux femmes, et pour tant, apres qu'elles onst les spoilles et la maistrie des hommes, elle, par raison, me doibvant escripvre et appeller leur maistre. Finis. Τελως.
Manuscrits
  1. Cambridge, Trinity College Library, R.3.5
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Artes amandi. Da Maître Élie ad Andrea Cappellano. Introduzione e testi a cura di Anna Maria Finoli, Milano, Cisalpino (Cattedra di Filologia romanza dell'Università degli studi di Milano), 1969.
  • Boudreau, Claire, Une traduction française médiévale inédite de l'Ars amatoria d'Ovide, mémoire de maîtrise, Université de Montréal, 1991.
Traductions modernes
Études
  • Minnis, Alastair, Magister Amoris: The Roman de la Rose and Vernacular Hermeneutics, Oxford, Oxford University Press, 2001, xv + 352 p. (ici p. 35-81)
    Comptes rendus: Noah D. Guynn, dans SubStance, 33:3, 2004, p. 171-180. DOI: 10.1353/sub.2004.0038 — Christopher Callahan, dans Romance Quarterly, 52:2, 2005, p. 164-166.
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/1778


Voir aussi:
> (aucun)
Rédaction: Bruno Roy
Dernière mise à jour: 21 août 2021

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon  Mastodon    Facebook  Facebook

instagram  Instagram    Twitter  Twitter