Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Revelacion

Bibliographie

Titre:Aucun titre dans les mss.; « Version anglo-normande en vers de l’Apocalypse » dans l'édition de Meyer. Le titre « Revelacion » (choisi par l'éditeur Pitts) est tiré de l'incipit du texte dans les mss. B et R.
Date:Dernières années du XIIe siècle-premier tiers du XIIIe siècle
Langue:Français (anglo-normand)
Genre:Traduction biblique (Nouveau Testament)
Forme:Couplets d’octosyllabes à rime plate (fort irréguliers)
Contenu:Version anglo-normande en vers de l'Apocalypse. Dans les mss. de la rédaction γ, le texte de l’Apocalypse est flanqué de la traduction en français du commentaire dit ‘du Pseudo-Bérengier’.
Incipit (ms. R [réd. α]):La Revelacion de Jhesu Crist
ke Deus a ses servfs demustrer fist,
que covendroit estre tost fet;
par son angel a Johan signifieit…
Incipit (ms. K (réd. β]):Oiez la visiun ke Jesu Crist
a ses serjans mustrer fist,
qui covendreit estre tost fait.
Pur son angle signifieit
a Johan qui de Jesu Crist…
Incipit (ms. T (réd. γ]):La vision ke Jhesu Crist
a soun serf mostrer fit,
ke tost covendra estre fait.
Par soun angel signifiet
a Johan ke de Jhesu Crist…
Explicit (ms. R [réd. α]):… Ceo te ad dit
qui porte temoingne de ceo : ‘voir[e],
je vinc tost’. Amen. Ven, Jhesu Sire!
La grace de Jhesu Crist Nostre Seingnur
soit ove nus; amen a touzjours!
Explicit (ms. R [réd. α]):… ceo vus ad dit
ke porte tesmoine de ceo avant.
Oil; tost sui envenant.
La grace de Jesu nostre Segnur
soit od nus a tuz jur.
Amen.
Explicit (ms. R [réd. α]):… ceo vos ai dit
qi porte tesmoine de ceo avant.
Oyl ; tost su envenant.
La grace de Dieu nostre Seygnur
seit od nous a tut jour.
Amen.
Manuscrits Éditions modernes
  • Meyer, Paul, « Version anglo-normande en vers de l'Apocalypse », Romania, 25, 1896, p. 174-257. [GB] [Gall] [IA] [HT] DOI: 10.3406/roma.1896.5446
  • Revelacion (BL Royal 2.D.xiii), an Anglo-Norman Apocalypse poem edited by Brent A. Pitts, London, Anglo-Norman Text Society (Anglo-Norman Texts, 68), 2010, viii + 160 p. + 1 pl.
    Comptes rendus: H. Grange, dans Medium Ævum, 80:2, 2011, p. 358. — M. Boulton, dans Speculum, 87:1, 2012, p. 269-270.
Traductions modernes
Études
  • Emmerson, R. K., « Apocalyptic themes and imagery in medieval and Renaissance literature », Encyplopedia of Apocalypticism. 2: Apocalypticism in Western History and Culture, éd. B. McGinn, New York, Bloomsbury Publishing, 1998, p. 402-441.
  • Fox, J. C., « The earliest French Apocalypse and commentary », The Modern Language Review, 7:4, 1912, p. 445-468. [Jstor] [IA] [Jstor] DOI: 10.2307/3713172
  • Emmerson, R. K., et B. McGinn, éd., The Apocalypse in the Middle Ages, Ithaca et London, Cornell University Press, 1992.
  • James, M. R., The Apocalypse in Art, Oxford, Oxford University Press, 1931.
  • Justice, S. L., The Illustrated Anglo-Norman Metrical Apocalypse in England, Ph. D. dissertation, Princeton University, 1993 (ici p. 370-412).
  • Legge, M. Dominica, Anglo-Norman Literature and its Background, Oxford, Clarendon Press, 1963, x + 389 p. (ici p. 237-241)
    Compte rendu: Ruth J. Dean, dans Speculum, 40:1, 1965, p. 148-151. [Jstor] DOI: 10.2307/2856487
  • Menger, Louis Emil, The Anglo-Norman Dialect: A Manual of its Phonology and Morphology with Illustrative Specimens of the Literature, New York, Columbia University Press et MacMillan; London, MacMillan (Columbia University Studies in Romance Philology and Literature), 1904, xxi + 167 p. (ici p. 33-34 et 122) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Pitts, Brent A., et Shearle Furnish, « The Middle English Apocalypse gloss in British Library MS Additional 18633 », Notes and Queries, n. s., 53:3, 2006, p. 293-295. [www] DOI: 10.1093/notesj/gjl068
  • Tanquerey, F. J., L'évolution du verbe en anglo-français (XIIe-XIVe siècles), Paris, Champion, 1915, xxiv + 868 p. (ici p. xi et xviii-xix) [HT] [IA]
Répertoires bibliographiques
  • Dean, Ruth J., et Maureen B. Boulton, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, London, Anglo-Norman Text Society (Occasional Publications Series, 3), 1999, xviii + 553 p. (ici p. 262-263, no 478)
    Comptes rendus: Alexandra Barratt, dans Parergon, 18:3, 2001, p. 175-177. [Muse] DOI: 10.1353/pgn.2011.0159 — Glyn S. Burgess, dans French Studies, 55:3, 2001, p. 364. [www] DOI: 10.1093/fs/LV.3.364-a — Tony Hunt, dans Medium Ævum, 70:2, 2001, p. 340-343. [Jstor] DOI: 10.2307/43632710 — Susan Crane, dans Speculum, 77:3, 2002, p. 906-907. [Jstor] DOI: 10.2307/3301142 — A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 98:2, 2003, p. 453-454. [Jstor] DOI: 10.2307/3737849 — David Howlett, dans The English Historical Review, 119, 2004, p. 1382. [SPJ] DOI: 10.1093/ehr/119.484.1382 — Sabine Tittel, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 120:4, 2004, p. 754-755. DOI: 10.1515/ZRPH.2004.754
  • Vising, Johan, Anglo-Norman Language and Literature, London, Oxford University Press (Oxford Language and Literature Series), 1923, 111 p. (ici p. 51-52, no 78) [IA]
    Compte rendu: Henri Lemaître, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 84, 1923, p. 195-196. http://www.persee.fr/doc/bec_0373-6237_1923_num_84_1_460619_t1_0195_0000_002 [Gall]
Rédaction: Fabio Barberini
Dernière mise à jour: 30 janvier 2018