Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Il libro dei sette savi di Roma

Versions italiennes anonymes

Bibliographie

Généralités
  • Wikeley, John Keith, Italian Versions of the "Seven sages of Rome": A Guide to Editions and Secondary Literature, Edmonton, University of Alberta Press, 1991.
  1. Version en ottava rima

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Italien
    Genre: 
    Forme:Octaves rimées (ottava rima)
    Contenu: 
    Incipit:Chi se dileta di chosse antiche aldire,
    e chi pur de le nove va rizerchando,
    e chi de l'un e l'altro, a non mentire,
    di sapere tuto vano dexiderando...
    Explicit:... color che li rescrive, lizier mente
    fano di fali, e voi lo antivederete.
    Regrazio Jesù Cristo e tuti i santi
    che di questa instoria ò conpito li chanti.
    Amen. Finito è lo libro de Stefano fiolo delo inperador di Roma, lo qual dapoi la morte del pare fo anchora lui i[n]perador romano; lo qual libro à stanzie 706, et ancora depenture 34. Finis.
    Manuscrit
    1. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Gaddiano, 166, XV
    Éditions modernes
    • Storia di Stefano, figliuolo d'un imperatore di Roma, versione in ottava rima del Libro dei sette savi pubblicata per la prima volta da Pio Rajna, Bologna, Romagnoli (Scelta di curiosità letterarie inedite o rare dal secolo XIII al XVII in appendice alla Collezione di Opere inedite o rare), 1880, xxxii + 256 p. [GB] [HT] [IA] [www]
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  2. Version en prose

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Italien
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Version du Roman des Sept sages de Rome traduite de la version française A. Les quinze exempla traditionnels.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrit
    1. Firenze, Biblioteca nazionale centrale, Palatino, 680, XV
    Éditions modernes
    • Il libro dei sette savi di Roma, testo del buon secolo della lingua, a cura di Alessandro D'Ancona, Pisa, Nistri (Collezione di antiche scritture italiane inedite o rare), 1864; 2e éd., 1897. — Réimpr.: Bologna, Forni, 1979.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  3. Oeuvre1

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue: 
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrit
    1. Codex Mortara
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
    • D'Ancona 1864, p. xxviii
  4. Oeuvre2

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue: 
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
    • Varnhagen, H., ??, Zeitschrift für romanische Philologie, 1, p. 550.
  5. Compassionevoli avvenimenti d'Erasto

    Titre: 
    Date:1542
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue: 
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu:Version du Roman des Sept sages de Rome traduite de la version espagnole intitulée Compassionevoli avvenimenti d'Erasto, parue à Venise en 1542.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions:Pedro Hurtado de la Vera, Historia lastimera d'el príncipe Erasto (espagnol)
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Au moins 35 éditions dont:
    • Mantua, 1542
    • Agostino Bindoni, 1552
    • ...
    • Luigi Carrer
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
Rédaction: Hans R. Runte et Laurent Brun
Dernière mise à jour: 30 novembre 2015